2 João 1

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Riꞌin in nimalaj winak, in aj wach re riglesia; cantzꞌibaj pan wa carta che alak, ri alak chaꞌtal ruma ri Dios, ri camol ib alak pa rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo.Pakatzij wi lic cꞌax cannaꞌ alak, y na xew ta riꞌin ma conoje ri quicojom ri Kꞌijsak re ri Dios cꞌax caquinaꞌ alak.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Cꞌax cakanaꞌ alak ruma ri Kꞌijsak kacojom junam ucꞌ alak y waꞌ na jinta utakexic cꞌo kucꞌ konoje riꞌoj.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Cꞌola cꞌu ucꞌ alak y kucꞌ riꞌoj ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj rucꞌ ri cꞌutubal re ri rutzil cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Kakaw Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo, Rucꞌajol ri Kakaw. Cakacꞌul cꞌu ronoje waꞌ ruma e kacojom ri Kꞌijsak yey ruma kacꞌutum ri rutzil ucꞌuꞌx ri Dios chique ri ticawex.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Lic xinquiꞌcotic ma xebenurik jujun che alak quebin chi utz chupa ri Kꞌijsak jelaꞌ pachaꞌ ri takanic xkacꞌul che ri Kakaw.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ecꞌu woꞌora hermanos ri alak utinamit ri Dios,cantzꞌonoj che alak lic cꞌax kanaꞌa kib chikawach. Wa canꞌano na e ta pachaꞌ cantzꞌibaj pan jun cꞌacꞌ tzijpixab che alak, ma waꞌ e ri xex chi tom wi lo alak.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ecꞌu ri rutzil kacꞌuꞌx cakꞌalajinic echiriꞌ cojbin jelaꞌ pachaꞌ ri cojutak ri Dios che uꞌanic pa Rutzij Upixab. Ecꞌu ri cojutak che e waꞌ: Katijoj kib che ucꞌutic ri rutzil cꞌuꞌxaj. Yey waꞌ xex chi tom wi lo alak.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Lic e qꞌui ri e aj socosoꞌnel ebenak pa tak tinamit che ruwachulew, rique caquibiꞌij: «Na katzij taj ri Kanimajawal Jesucristo e Ruchaꞌoꞌn lo ri Dios yey xuꞌan achi echiriꞌ xcꞌun che ruwachulew» quechaꞌ. Janipa ri jewaꞌ caquibiꞌij, e socosoꞌnel y eyactajinak chirij ri Cristo.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Chajij cꞌu ib alak chaꞌ na casocotaj ta alak cuma rique; e masach alak uwach ri rajil ucꞌaxel ri chac caꞌan alak, chaꞌ jelaꞌ tzꞌakat uwach ri cacꞌul alak.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 E junok cuya can rube ri Dios y na catiquiꞌ ta chupa ri cꞌutunic re ri Cristo, riꞌ na jinta ri Dios rucꞌ. Noꞌj ri catiquiꞌ chupa ri cꞌutunic re ri Cristo, riꞌ cꞌo ri Kakaw Dios y cꞌo Rucꞌajol ri Dios rucꞌ.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 We cꞌo junok copon ucꞌ alak yey ri cucꞌutu na e ta ri sakil cꞌutunic puwi ri Cristo, macꞌul alak pa ocho alak y mabiꞌij ne alak che: «¡Utzilaj cꞌunem!»
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Ma e ri cabiꞌn che: «¡Utzilaj cꞌunem!» riꞌ e jun rucꞌ che uꞌaniquil ri quichac na chom ta uwach.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Lic qꞌui tak ri cuaj cantzijoj che alak, pero waꞌ na cuaj taj cantzꞌibaj che alak, ma ri cuaj riꞌin e quinopon ucꞌ alak y jecꞌulaꞌ cojchꞌaꞌt chikawach chaꞌ junam cojquiꞌcotic.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Ri hermanos quimolom quib wara,ri echaꞌtal ruma ri Dios, caquiya pan rutzil wach alak. Amén.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.