1 Pedro 5

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Woꞌora cuaj quebenupixabaj ri e aj wach re riglesia. Riꞌin in jun cuqꞌuil rique, yey in jun xinwil ri cꞌaxcꞌolil xicꞌow wi ri Kanimajawal Jesucristo. Yey in bare jun cꞌo we che ri chomilaj yacbal ukꞌij ri Cristo, ri cakꞌalajisax na uwach chikawach apanok.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Cantzꞌonoj co che alak: Chechajij alak chi utz rutinamit ri Dios, ri eyaꞌom chwi kꞌab alak. Chechajij cꞌu alak chi utz rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak y na xa ta ruma camin alak chupa o xa ruma rayibal puak, ma ri caraj e lic cacha cꞌuꞌx alak che uꞌanic waꞌ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Maꞌan ne alak ri xew catakan alak paquiwiꞌ; ri ꞌana alak e cꞌutu alak ri chomilaj binic silabic alak chiquiwach rique.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 We ecꞌu caꞌan alak waꞌ, echiriꞌ cacꞌun ri Kanimajawal Jesucristo, ri Chajinel cꞌo paquiwi conoje ri e aj chajal rutinamit ri Dios, Rire cuya chijujunal alak jun corona na casach ta cꞌana uwach, cꞌutubal re runimal uwach Rire.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ecꞌu riꞌix ix alabo, chicojo quitzij ri e aj wach re riglesia. Yey chirajawaxic che onoje alak caꞌan alak chꞌutiꞌn che ib alak chiwach alak, ma jewaꞌ tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios:cachaꞌ.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 ꞌAna chꞌutiꞌn che ib alak y yaꞌa cꞌu ib alak pukꞌab ri Dios, ri cꞌo unimal uchukꞌab; jecꞌulaꞌ Rire lic cuyac kꞌij ralak echiriꞌ copon na rukꞌijol.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ronoje rubis cꞌuꞌx alak yaꞌa alak chwach ri Dios, ma Rire lic coc il che chajixic alak.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Lic cꞌola naꞌoj alak puwi saꞌ tak ri caꞌan alak y mawar wach alak. Ma ritzel winak, ri aj retzelal cꞌuꞌx chiꞌij alak, e cutzucuj suꞌanic catzak alak pukꞌab jelaꞌ pachaꞌ juna coj lic cusut quij ri ticawex re cutzucuj china ri cubikꞌ bi.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Lic chꞌija alak uchukꞌab ritzel y lic chukꞌubej ib alak che ri cubulibal cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo. Yey micꞌow chicꞌuꞌx alak na xew ta ralak quicꞌowibej alak cꞌaxcꞌobic, ma jenelaꞌ ri ka hermanos e cꞌo che ronoje ruwachulew caquicꞌowibej cꞌaxcꞌobic.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Ri Dios xojusiqꞌuij chaꞌ cojcꞌojiꞌ rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo chupa ri chomilaj utakanic na jinta utakexic. Ruma cꞌu waꞌ, echiriꞌ icꞌowinak chi alak jujun kꞌij chupa wa cꞌax; ri Dios, ri lic cojutoꞌ che ronoje ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx, e cuyac tanchi alak, cucowirisaj alak, cuya chukꞌab alak y cutiquibaꞌ alak chi utz.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Che cꞌu ri Dios takal wi cayac ukꞌij wakꞌij ora y chikawach apanok, ma ruchukꞌab na jinta utakexic. Amén.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Xintzꞌiban cꞌu pan che alak; yey ri hermano Silvano, ri lic cubul nucꞌuꞌx rucꞌ, e cacꞌamaw bi waꞌ wa carta che alak. Ximpixabaj cꞌu alak y xinkꞌalajisaj chiwach alak ri sakil unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios; tiquila cꞌu alak chi utz chupa waꞌ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Rutinamit ri Dios, ri e cꞌo pa ri tinamit re Babilonia, ri echaꞌtal ruma ri Dios junam ucꞌ ralak, rique junam rucꞌ ri Marcos, ri pachaꞌ nucꞌajol chupa rubiꞌ ri Cristo, caquiya pan rutzil wach alak.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Yaꞌa alak rutzil wach alak chiwach alak rucꞌ jun sakil tzꞌubuj chiꞌaj,cꞌutubal re cꞌax canaꞌ ib alak. Cꞌola utzil chomal chixoꞌl alak, ri cꞌo alak pukꞌab ri Kanimajawal Jesucristo. Amén.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.