1 João 5
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVT
1 E junok cucojo ri Jesús e Uchaꞌoꞌn lo ri Dios, riꞌ alaxinak chi chupa rubiꞌ ri Dios. Yey we cꞌax cakanaꞌ ri Dios, riꞌ cꞌax quekanaꞌ ri e ralcꞌoꞌal Rire.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Chwi cꞌu riꞌ waꞌ caketaꞌmaj cꞌax quekanaꞌ ri e ralcꞌoꞌal ri Dios, we cꞌax cakanaꞌ ri Dios y cojtajin che uꞌanic ri cubiꞌij Rutzij Upixab.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ma ri cꞌutubal re ri rutzil kacꞌuꞌx che ri Dios, e ri cakaꞌan janipa ri cubiꞌij Rutzij Upixab yey waꞌ na cꞌayew taj caꞌanic.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ma konoje ri oj alaxinak chi chupa rubiꞌ ri Dios, cakachꞌij uchukꞌab ri na utz taj cꞌo che ruwachulew, yey cakaꞌan waꞌ ruma ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rire.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ¿China cꞌu ri cachꞌijow uchukꞌab ri na utz taj cꞌo che ruwachulew? E junok cucojo ri Jesús e Ucꞌajol ri Dios.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ri Kanimajawal Jesucristo xcꞌun che ruwachulew y xkꞌalajin cꞌut china Rire echiriꞌ xucꞌul ri yaꞌ re bautismo y echiriꞌ xturuw ruquiqꞌuel; na xew ta cꞌu ruma ri bautismo rucꞌ yaꞌ ma rucꞌ ne ruquiqꞌuel xturuwic. Ecꞌu ri Ruxlabixel ri Dios xkꞌalajisan re waꞌ; yey ronoje ri cubiꞌij Rire, lic katzij.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 E oxib cꞌu ri quekꞌalajisan puwi ri lic katzij:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 ri Ruxlabixel ri Dios, ri bautismo re ri Jesús rucꞌ yaꞌ y ruquiqꞌuel ri Jesús xturuw chwa ri cruz; yey uroxchal waꞌ junam ri caquikꞌalajisaj.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Riꞌoj cakacꞌul ri caquikꞌalajisaj ri ticawex, pero janipa ri cubiꞌij ri Dios más cꞌo uwach chwa ri caquibiꞌij ri ticawex; ruma cꞌu riꞌ lic chirajawaxic cakacꞌul janipa ri cukꞌalajisaj Rire puwi Rucꞌajol.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 E junok cubul ucꞌuꞌx rucꞌ Rucꞌajol ri Dios, riꞌ ucojom janipa ri ukꞌalajisam ri Dios puwi Rucꞌajol. Noꞌj ri na cucoj ta ri cubiꞌij ri Dios, e pachaꞌ cuꞌan aj rakꞌul che ri Dios, ma na cucoj ta ri ukꞌalajisam ri Dios puwi Rucꞌajol.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Y ri kꞌalajisam e waꞌ: Ri Dios uyaꞌom kacꞌaslemal na jinta utakexic, yey waꞌ wa cꞌaslemal xew carikitaj ruma Rucꞌajol.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 E junok ucꞌulum Rucꞌajol ri Dios pa ranimaꞌ, riꞌ yaꞌtal chi waꞌ wa cꞌaslemal che; noꞌj e junok na ucꞌulum ta Rucꞌajol ri Dios pa ranimaꞌ, riꞌ na yaꞌtal ta waꞌ wa cꞌaslemal che.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Cantzꞌibaj pan waꞌ che alak ri cojom alak rubiꞌ Rucꞌajol ri Dios, chaꞌ quetaꞌmaj alak cꞌo cꞌaslemal alak na jinta utakexic.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Cubul kacꞌuꞌx rucꞌ ri Dios ma ketaꞌam we ri cakatzꞌonoj che e chirij janipa ri caraj Rire, cojuta cꞌu riꞌ.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Yey we ketaꞌam Rire cojuto, ketaꞌam cꞌu riꞌ cuya chike saꞌ ri katzꞌonom che.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 We cꞌo junok caril juna hermano catzak pa mac, yey we waꞌ wa mac na cucꞌam tubi pa ri camic chwach ri Dios, chuꞌana cꞌu orar riꞌ chaꞌ wa hermano cutzelej utzij chwach ri Dios y jecꞌulaꞌ ri Dios cuya ucꞌaslemal. Waꞌ e we ri mac na cucꞌam tubi pa ri camic chwach ri Dios. Pero cꞌo mac cucꞌam bi jun pa ri camic chwach ri Dios;chwi cꞌu riꞌ waꞌ na cambiꞌij taj we cꞌa caꞌan orar puwi ri caꞌanaw re.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ronoje ri na jusucꞌ taj caꞌanic e mac chwach ri Dios, pero cꞌo mac na cucꞌam tubi jun pa ri camic na jinta utakexic.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ketaꞌam cꞌut, e janipa ri ebalaxinak chupa rubiꞌ ri Dios, na caquitijoj ta chi quib che uꞌanic ri mac; ma Rucꞌajol ri Dios e cachajin que chaꞌ na quetzak ta pukꞌab ritzel winak.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Lic cꞌu ketaꞌam oj re ri Dios, y ketaꞌam tak ri winak re ruwachulew pukꞌab ritzel winak e cꞌo wi.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Y ketaꞌam cꞌut, Rucꞌajol ri Dios xcꞌun che ruwachulew, yey uyaꞌom kanaꞌoj chaꞌ caketaꞌmaj uwach ri Jun pakatzij wi e Dios. Y oj cꞌo cꞌu pukꞌab ri pakatzij wi e Dios, ma oj cꞌo pukꞌab Rucꞌajol Jesucristo. Xew Rire pakatzij wi e Dios y e Rire ri cuya ri cꞌaslemal na jinta utakexic.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Alak walcꞌoꞌal chupa rubiꞌ ri Dios, malokꞌnimaj alak tak ri tiox. Amén.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.