Tito 2
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Xui-ri, niʼpa i ca cʼut yet, ʼo u chac xak jun ruʼ i sak laj tzij re i Dios.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 I achiab chi je nimak chic, cha bij chique miqui ʼan che quib pacha i acʼalab chi toʼ etzʼanem quiqui ʼano, xak chiqui ʼana pacha i ca majawic man cocsax ni qui ʼij; chiqui chʼobo coqʼuilal wach i quiqui ʼano, xak che ʼolok je sucʼulic che i qui cojonic che i Dios; che ʼolok sakil u cʼaxnabal qui cʼux chique conojel, xak ma baʼcrij qui cʼux are ca pe i cʼax piquiwi che u be i Dios. Queje ile cha cʼutu chique.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Xak i ixokib chi je nimak chic, cha bij chique chi chiqui ʼana che quib je aj cojol u ʼij i Dios ruʼ ronojel wach tak i quiqui ʼano, xak miqui tzucuj tzij chiquij i winak, xak me ʼabaric. Chiqui ʼana che quib je aj cʼutunel re i ʼutz i chom ruʼ niʼpa i quiqui ʼano.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Chiqui cʼutu chique i altom chi je cʼulinak chic chi ʼo u chac cʼax chiqui na i cachijil, xak cʼax chiqui na i cacʼal.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Xak chiqui cʼutu chique chi ʼo u chac chiqui chʼobo coqʼuilal wach i quiqui ʼano, xak che ʼolok je jic laj tak ixokib, xak chiqui ya quib chu ʼonquil i copis ruʼ ja, xak chiqui ʼana che quib je ʼutz laj tak winak, xak lic chiqui cojo qui ʼij i cachijil. We queje quiqui ʼan i ixokib ile, n-ta jun ʼuri cʼax ca chʼaw chirij u tzij i Dios.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Xak queje i alabom, che a pixbaj chi quiqui chʼob coqʼuilal wach i quiqui ʼano;
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 xak queje yet, ronojel niʼpa i ca ʼano, cha ʼana cʼutbal-re i ʼutz i chom chiquiwach. Are cat tijin chi qui pixbaxic, are i sucʼul laj tak tzij cha bij chique; ma ʼano chi xa ʼetzʼanem laj tak tzij ca bij.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Niʼpa i tzij ca bij chique, xui i sak laj tzij cha bij, man mi jun cu bij na ʼuri chi i a tzij n-katzij taj. We queje ca ʼan ile, we ʼo jun craj cu tzucuj tzij chiwij, xa u qʼuix ʼuri cu tzucuj. Queʼel che ire, n-cu rik ta chic wach i mac cu tzucuj chiwij.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Xak i je mocom, che a pixbaj man que cojon che qui patron ronojel wach i quiqui ʼano, xak chiqui ʼana pen che quib chom che ʼolok; miqui ʼan che quib je aj laʼol u wach.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Miqui ʼan i elaʼ chique i qui patron, xui-ri, chiqui ʼana lic pacha i ca majawic, man ca ʼalijin na ʼuri chi lic ʼutz lic chom i cʼutunic re i Dios chi Tolke.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Queje chiqui ʼana ile man i Dios u ʼalijinsam chake wach i nim laj rutzil u cʼux; rumal ile, ʼo i kelbal chi sak konojel.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 I rutzil u cʼux i Dios-le, cu cʼut chake chi caka canaj can ronojel i n-ʼus taj, xak caka canaj can i ka rayijbal chi toʼ re u wach i jyub taʼaj. Xak cu cʼut chake, chi tzʼakat oj ʼo chi chuwach i jyub taʼaj, caka jecʼ na kib che i n-ʼus taj, xak caka ʼan i ʼutz sucʼulic; lic caka ya kib chu ʼonquil ronojel wach craj i Dios chake.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Queje chaka ʼana ile, tzʼakat cakoyʼej i chom laj ʼij are ca cʼun tan chic i Jesucrísto chi ka nim laj Dios chi xak Tolke. Are ca cʼunic ca ʼiltaj ni nim laj u ʼij u chomal.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ire xu ya rib puʼab i camic kumal yoj, ʼelsabal-ke che ronojel i mac atzalal, xak ʼanbal-re chake chi oj chʼam laj tak winak, lic oj re ire. Queje xoʼon ire ile, ʼanbal-re chake chi oj sicʼaj chu ʼonquil i ʼutz.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ile, are i cha cʼutu chique. Cha ya u cowil qui cʼux chu ʼonquil, xak cha ʼalijinsaj chique we n-ʼus ta quiqui ʼano; lic ʼo paʼab chu bixquil ile. Queje cha ʼana ile man ʼutz mi jun chique cu bij chi n-ta a ʼij.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.