Hebreus 8
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVT
1 Niʼpa in bim chiwe, are i mas ʼo u chac chi qui ta u be are iri: ʼo jun ʼatz laj aj cojol ka tzij lic ʼutz, are i Jesucrísto chi cubinak chic pu wikabim i Dios chila chicaj.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Ire coʼon u patan chila pa mer rachoch i Dios; i rachoch-le lic ʼo mas u ʼij man are i Dios yijbawnak, ne achiab ta je yijbawnak.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Conojel i ʼatz laj aj cojol qui tzij i winak, yatal qui patan chi quiqui sujuj qui sipon i winak, xak quiqui camsaj i chicop chuwach i Dios. Rumal-i ʼo u chac chi i Jesucrísto xak ʼo i cu sujuj chuwach i Dios, man are ire i ʼatz laj aj cojol ka tzij chila chicaj.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 We tene ʼo chi chuwach i jyub taʼaj, n-aj cojol ta ka qʼuexel ʼuri man nu muk nu xiquin ti mam Levi. Xui i u muk u xiquin i mam Levi ʼo piquiʼab quiqui ʼan i patan-le. Queje pacha u bim can i mam Moises ujer.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Xui-ri, ique quiqui ʼan qui patan chi xa pacha u qʼuexwach i patan chi ca ʼantaj chila chicaj. Ketaʼam ile man i mam Moises, are xu jek u yijbaxic i rachoch i Dios ujer, xu ta u tzij i Dios. Queje iri xbix che: “Cha ʼana pen awib chu yijbaxic ronojel pacha ca ʼanaw i xin cʼut chawe chila tzam jyub.” Queje ile xu bij i Dios che.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Xui-ri, i u patan i Jesus, mas nim u ʼij chuwach i qui patan i aj cojol qui tzij i winak-le, man ire aj ucʼanel re jun ka trat ruʼ i Dios mas ʼutz chuwach i jun ujer. Mas ʼutz man i Dios u bim chi lic coj u to.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 I ujer trat we tene ʼutz xelic, n-tu chac ʼuri jun chic trat cʼacʼ.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Péro n-kas ta ʼutz xelic, rumal-i i winak n-ʼus taj xe ʼel chuwach i Dios. Chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtalic:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 (Queje ile cu bij i Kajwal Dios.)
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 (Queje ile tzʼibtal chupam u wuj i Dios.)
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 We xu bij i Dios chi ʼo chic jun trat cʼacʼ, ʼalaj ʼuri chi ya xa ʼelab i nabe trat. Niʼpa tak i ca tijin u ʼelabic, chi n-kas ta ʼutz chic, weʼ ʼuri ca sachic.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.