Hebreus 8

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niʼpa in bim chiwe, are i mas ʼo u chac chi qui ta u be are iri: ʼo jun ʼatz laj aj cojol ka tzij lic ʼutz, are i Jesucrísto chi cubinak chic pu wikabim i Dios chila chicaj.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Ire coʼon u patan chila pa mer rachoch i Dios; i rachoch-le lic ʼo mas u ʼij man are i Dios yijbawnak, ne achiab ta je yijbawnak.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Conojel i ʼatz laj aj cojol qui tzij i winak, yatal qui patan chi quiqui sujuj qui sipon i winak, xak quiqui camsaj i chicop chuwach i Dios. Rumal-i ʼo u chac chi i Jesucrísto xak ʼo i cu sujuj chuwach i Dios, man are ire i ʼatz laj aj cojol ka tzij chila chicaj.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 We tene ʼo chi chuwach i jyub taʼaj, n-aj cojol ta ka qʼuexel ʼuri man nu muk nu xiquin ti mam Levi. Xui i u muk u xiquin i mam Levi ʼo piquiʼab quiqui ʼan i patan-le. Queje pacha u bim can i mam Moises ujer.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Xui-ri, ique quiqui ʼan qui patan chi xa pacha u qʼuexwach i patan chi ca ʼantaj chila chicaj. Ketaʼam ile man i mam Moises, are xu jek u yijbaxic i rachoch i Dios ujer, xu ta u tzij i Dios. Queje iri xbix che: “Cha ʼana pen awib chu yijbaxic ronojel pacha ca ʼanaw i xin cʼut chawe chila tzam jyub.” Queje ile xu bij i Dios che.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Xui-ri, i u patan i Jesus, mas nim u ʼij chuwach i qui patan i aj cojol qui tzij i winak-le, man ire aj ucʼanel re jun ka trat ruʼ i Dios mas ʼutz chuwach i jun ujer. Mas ʼutz man i Dios u bim chi lic coj u to.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 I ujer trat we tene ʼutz xelic, n-tu chac ʼuri jun chic trat cʼacʼ.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Péro n-kas ta ʼutz xelic, rumal-i i winak n-ʼus taj xe ʼel chuwach i Dios. Chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtalic:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 (Queje ile cu bij i Kajwal Dios.)
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 — ausente —
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 (Queje ile tzʼibtal chupam u wuj i Dios.)
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 We xu bij i Dios chi ʼo chic jun trat cʼacʼ, ʼalaj ʼuri chi ya xa ʼelab i nabe trat. Niʼpa tak i ca tijin u ʼelabic, chi n-kas ta ʼutz chic, weʼ ʼuri ca sachic.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.