Hebreus 8
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ARIB
1 Niʼpa in bim chiwe, are i mas ʼo u chac chi qui ta u be are iri: ʼo jun ʼatz laj aj cojol ka tzij lic ʼutz, are i Jesucrísto chi cubinak chic pu wikabim i Dios chila chicaj.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ire coʼon u patan chila pa mer rachoch i Dios; i rachoch-le lic ʼo mas u ʼij man are i Dios yijbawnak, ne achiab ta je yijbawnak.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Conojel i ʼatz laj aj cojol qui tzij i winak, yatal qui patan chi quiqui sujuj qui sipon i winak, xak quiqui camsaj i chicop chuwach i Dios. Rumal-i ʼo u chac chi i Jesucrísto xak ʼo i cu sujuj chuwach i Dios, man are ire i ʼatz laj aj cojol ka tzij chila chicaj.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 We tene ʼo chi chuwach i jyub taʼaj, n-aj cojol ta ka qʼuexel ʼuri man nu muk nu xiquin ti mam Levi. Xui i u muk u xiquin i mam Levi ʼo piquiʼab quiqui ʼan i patan-le. Queje pacha u bim can i mam Moises ujer.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Xui-ri, ique quiqui ʼan qui patan chi xa pacha u qʼuexwach i patan chi ca ʼantaj chila chicaj. Ketaʼam ile man i mam Moises, are xu jek u yijbaxic i rachoch i Dios ujer, xu ta u tzij i Dios. Queje iri xbix che: “Cha ʼana pen awib chu yijbaxic ronojel pacha ca ʼanaw i xin cʼut chawe chila tzam jyub.” Queje ile xu bij i Dios che.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Xui-ri, i u patan i Jesus, mas nim u ʼij chuwach i qui patan i aj cojol qui tzij i winak-le, man ire aj ucʼanel re jun ka trat ruʼ i Dios mas ʼutz chuwach i jun ujer. Mas ʼutz man i Dios u bim chi lic coj u to.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 I ujer trat we tene ʼutz xelic, n-tu chac ʼuri jun chic trat cʼacʼ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Péro n-kas ta ʼutz xelic, rumal-i i winak n-ʼus taj xe ʼel chuwach i Dios. Chupam u wuj i Dios, queje iri tzʼibtalic:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 (Queje ile cu bij i Kajwal Dios.)
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 — ausente —
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 (Queje ile tzʼibtal chupam u wuj i Dios.)
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 We xu bij i Dios chi ʼo chic jun trat cʼacʼ, ʼalaj ʼuri chi ya xa ʼelab i nabe trat. Niʼpa tak i ca tijin u ʼelabic, chi n-kas ta ʼutz chic, weʼ ʼuri ca sachic.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.