Hebreus 13
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Wachalal, mi mayij chi quiwaj iwib chiwach pacha iwatz i chaʼ iwib.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Mi sach pi cʼux, niʼpa i que upon iwuʼ ruʼ ja, ʼutz qui cʼulaxic chi ʼana. ʼO i qui ʼanom queje ile, y xeʼelok chi are i ángel xqui cʼulaj cuʼ, tupu n-xquetamaj taj.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Mi sach pi cʼux niʼpa i je tzʼapilic; xak chi na yix pacha ix tzʼapil cuʼ. Cha cʼun chi cʼux niʼpa i quiqui tij i cʼax, mokxa qui tij ni cʼax yix pacha ique.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Jun achi, ʼutz we ʼo rixokil, xui-ri, n-ʼus taj we ca ʼe chic ruʼ jun chic ixok. Xak i rixokil, xak n-ʼus taj we ca ʼe chic ruʼ jun chic achi. I Dios cu ʼan ʼatbal tzij piquiwi ique chi quiqui kajsaj qui ʼij chiquiwach.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Mix cʼachir chu rayixic ubitak iwe; chix quicot che niʼpa ʼo iwuʼ, man i Dios are ire quix u chajij. Ire u bim: “N-cat in canaj ta canok; n-cat woʼtaj taj”, xu bij.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Rumal-i, co ka cʼux chaka bij i tzij-i chi tzʼibtalic:(Queje ile tzʼibtal chupam u wuj i Dios.)
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Che i cʼunsaj chi cʼux i je aj cʼamol u tzam chiwe chi xqui bij u tzij i Dios chiwe. Chi chʼobo wach i qui cʼaslemal ique, chi lic xqui cubsaj qui cʼux che i Kajwal; queje chi ʼana yix ile.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 I Jesucrísto n-ca jaltaj taj. Pacha oʼonom li ujer, xak are oʼonom woʼor, y xak queje ile queʼe ʼij sak.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Rumal-i, mix terej chirij wach tak i tʼoronel tzij ca petic, mix terej chirij i tzij junwi. Are i ca jicbaw i kanima are i utzil chomal re i Dios, n-are ti wach tak i tiʼ chi ca sujux chuwach i Dios, xak wach tak i caka tijo. Ile n-ta coʼon-re chake, xak n-ta coʼon-re chique i qui yom qui cʼux chu sujuxic tak ile.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Yoj, ʼo i ka altarpa sujtal wi i ka qʼuexel chuwach i Dios. Xui-ri, i ka qʼuexel yoj, are ile chi n-ca tijaw tu chʼacul cumal i aj cojol qʼuexelaj waral pa rachoch i Dios.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Chi chuwach i jyub taʼaj, i ʼatz laj aj cojol qʼuexelaj, are cu sujuj u quiqʼuel chicop chuwach i Dios, cu cʼam bi pa qʼuijibal chi ʼatz u ʼij pa rachoch i Dios. Chila, cu sujuj wi chuwach i Dios, tojbal re qui mac i winak; xui-ri, i u chʼacul i chicop chi xcamsaxic, ca porox chirij i tapia re i tinimit.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Xak queje xoʼon i Jesucrísto. Ire xcamsax chirij i tapia re i tinimit. Are ire xoʼon ka qʼuexel, y are u quiqʼuel ire are tojbal re i ka mac, chombal-ke xu ʼano.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Choj oj ʼuri ruʼ i Jesus chirij i tinimit. Chaka ya ka wach ruʼ; chaka chʼija i yoʼyabal-ke rumal re ire.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Man waral chuwach i jyub taʼaj, n-ta jun ka tinimit chi n-ca sach tu wach. Are i caka tzucuj, are i ka tinimit chi ca cʼun na.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Rumal-i, chaka cojo u ʼij i Dios rumal i Jesucrísto. Are ile cu qʼuexelaj i chicop chi xe sujux chuwach ujer; maka mayij ʼuri u bixquil wach u ʼanom chake. ¡Chaka cojo u ʼij ruʼ ka chiʼ!
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ma sach chi cʼux, chi ʼana i ʼutz, xak chi to iwib chiwach ruʼ ubitak iwe. Queje ile, ʼutz cril i Dios, xak are ile u qʼuexel i ka sipon chuwach.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Chi ʼana cas chique i je ucʼawnak u tzam chiwe; chi ya iwib piquiʼab. Man ique quiqui chajij i cʼaslemal yix chuwach i Dios. Lic quiqui ya quib chu ʼanic i qui patan, man quetaʼam chi quiqui jach ni tzij chuwach i Dios. We que i cojo, que quicot ʼuri che i qui patan. We n-qui coj ti qui tzij, que bisonic; ile n-ʼus ta queʼel ʼuri chiwe yix.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Chi tzʼonoj che i Dios pakawi. Ketaʼam chi ʼutz i ka cʼux man cakaj caka ʼan i ʼutz sucʼulic, ronojel niʼpa i caka ʼano.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Lic quin tzʼonoj chiwe chi qui tzʼonoj che i Dios pinwi, man weʼ quin upon tan chic iwuʼ.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 I Dios chi ca yaw i uxlambal ka cʼux xu cʼunsaj sak chuwach i Kajwal Jesucrísto chi are i ʼatz laj Chajinel pakawi. Are xcam ire-le, xu ya u choʼab i ka trat ruʼ i Dios, i trat chi n-tu qʼuisic.
20 — ausente —
21 Quin tzʼonoj che i Dios chi coʼon chiwe ix sicʼaj chu ʼonquil i ʼutz, man qui ʼanbej re pacha craj ire. Wach i ʼutz craj ire chake, chu ʼana pa ka cʼux rumal i Jesucrísto, chi aj ʼanol u chac i Dios pa ka cʼux. ¡Chocsax u ʼij ronojel ʼij sak! Amen (Queje ile cakaj).
21 — ausente —
22 Ix watz in chaʼ, chi cuyu in mac, chi chʼija wach in bim chiwe, xa jubiʼ i pixbanic xin ʼan chiwe, n-nim ti in tzʼib xin ʼano.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Cwaj quiwetamaj chi i kachalal a-Timotéo ya xel li pa cárcel. We ca cʼun weʼ wuʼ yin, coj ʼe junam chi solixic yix.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Chi ya rutzil qui wach conojel i que ucʼaw u tzam chiwe chila. Xak chi ya rutzil qui wach conojel i je katz ka chaʼ rumal u cubibal qui cʼux che i Crísto. Niʼpa i iwatz i chaʼ aj Itália quiqui tak bi rutzil i wach.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Quin tzʼonoj che i Dios chi cu ya ni ʼutz piwi iwonojel. Amen (Queje ile cwaj).
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.