Atos 6
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Pa tak ʼij-le, i creyent ca tijin qui qʼuiaric. Je ʼo juban ixokib malcanib chiquixol; ʼij ʼij, i creyent quiqui ya qui wa. Jujun chique i creyent que chʼaw pa qui chʼawbal i aj Griégo, xak ʼo jujun que chʼaw pa qui chʼawbal i aj Israel. I aj Griégo xe oc chu cojic qui mac i aj Israel; xqui bij chi i malcanib aj Israel mas que tzukic, xui-ri, i malcanib aj Griégo xa jubiʼ i qui wa ca yaʼic, que cha.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 I cablajuj apostelab xe qui siqʼuij ʼuri conojel i creyent. Xqui bij chique: â N-ca majaw taj we cakoʼtaj ni u bixquil u tzij i Dios rumal u jachic qui wa i winak.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ix kachalal, che i cha ʼuri wukub achiab chixol, chi iwilom yix je ʼutz laj tak achiab. ʼO u chac lic ʼo u Tewal i Dios cuʼ, xak lic ʼo i qui noʼoj. Chi ya ʼuri chique que qui chajij i malcanib-le.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Teʼuri yoj caka ya na kib chu tzʼonoxic che i Dios, xak chu cʼutic u tzij. (Queje ile xqui bij i apostelab.)
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Conojel i creyent ʼutz xqui ta ile. Are ʼuri xqui cha i ma Estéban; ire lic cul u cʼux che i Dios, xak mas ʼo i u Tewal i Dios ruʼ. Xak xqui cha i ma FelÃpe, i ma Prócoro, i ma Nicanor, xak i ma Timon, i ma Parménas, xak i ma Nicolas chi aj pa tinimit AntioquÃa. Ire u yom u wach cuʼ i aj Israel wach u cojic u ʼij i Dios quiqui ʼano.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Are xe utzin chi qui chayic i je wukub, xe qui cʼam bi cuʼ i apostelab. Ique xqui tzʼonoj che i Dios piquiwi, xak xqui ya qui ʼab piquiwi.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 I u tzij i Dios ca tijin u paxic u wach. Pa Jerusalen mas je qʼui i winak xe oc cuʼ i creyent; xak je qʼui i sacerdóte xqui cuba qui cʼux che i Jesus.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 I ma Estéban lic ʼo u choʼab i Dios ruʼ, lic ʼo utzil chomal i Dios puwi. Rumal-i, mas i milágro, mas i nim laj ʼanic xu ʼan chiquiwach i winak.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Xui-ri, ʼo juban achiab xe oc chu toʼtaxic chi tzij. Ique je re i molbalʼib que i aj Israel chi â Achiab n-ta chic cajawâ ca bix chique. Ique junam cuʼ i je aj pa tinimit Ciréne, xak i je aj pa tinimit AlejandrÃa, xak i je aj pa CilÃcia, xak i je aj pa Asia, ʼis xe oc chu chapic quib chi tzij ruʼ i ma Estéban.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Xui-ri, n-que tiqui ta che i ma Estéban man ire, are ca chʼawic, are i u Tewal i Dios ca yaw u nojbal che.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ique xe qui tzucuj ʼuri juban aj nucʼul tzij chirij i ma Estéban. Xe qui toj na chi quiqui bij: â Yoj xka ta i achi-le cu bij itzel tzij chirij i ka mam, mam Moises, xak chirij i Dios,â que cha.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ruʼ i tzij-le, xe qui chʼujersaj i winak, xe qui petsaj coywal i nimak tak mamʼib, xak i tijonel re i ujer ʼatbal tzij. Xe ʼe chirij i ma Estéban, xqui chapo, y xqui cʼam bi chuwach i nucʼbal tʼisbal.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Xak xe qui coj juban aj tzucul u mac i ma Estéban chi xqui bij: â I achi-ri nic are wi cu bij itzel tzij chirij i loʼlaj rachoch i Dios, xak chirij i ʼatbal tzij tzʼibtal can rumal i mam Moises â que chaâ .
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Ka tom ni ire cu bij chi Jesus aj Nazaret cu wulijsaj ni rachoch i Dios, xak cu jalwachij ni ka costúmbre chi u yom can i ka mam, mam Moises. (Queje ile xqui bij i aj tzucul tzij.)
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Are ʼuri i nimak tak mamʼib, xak niʼpa i je cul chila, xqui tzu pan i ma Estéban y xquil u palaj pacha u chomal u palaj jun ángel.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.