Atos 6

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pa tak ʼij-le, i creyent ca tijin qui qʼuiaric. Je ʼo juban ixokib malcanib chiquixol; ʼij ʼij, i creyent quiqui ya qui wa. Jujun chique i creyent que chʼaw pa qui chʼawbal i aj Griégo, xak ʼo jujun que chʼaw pa qui chʼawbal i aj Israel. I aj Griégo xe oc chu cojic qui mac i aj Israel; xqui bij chi i malcanib aj Israel mas que tzukic, xui-ri, i malcanib aj Griégo xa jubiʼ i qui wa ca yaʼic, que cha.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 I cablajuj apostelab xe qui siqʼuij ʼuri conojel i creyent. Xqui bij chique: â N-ca majaw taj we cakoʼtaj ni u bixquil u tzij i Dios rumal u jachic qui wa i winak.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Ix kachalal, che i cha ʼuri wukub achiab chixol, chi iwilom yix je ʼutz laj tak achiab. ʼO u chac lic ʼo u Tewal i Dios cuʼ, xak lic ʼo i qui noʼoj. Chi ya ʼuri chique que qui chajij i malcanib-le.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Teʼuri yoj caka ya na kib chu tzʼonoxic che i Dios, xak chu cʼutic u tzij. (Queje ile xqui bij i apostelab.)
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Conojel i creyent ʼutz xqui ta ile. Are ʼuri xqui cha i ma Estéban; ire lic cul u cʼux che i Dios, xak mas ʼo i u Tewal i Dios ruʼ. Xak xqui cha i ma Felípe, i ma Prócoro, i ma Nicanor, xak i ma Timon, i ma Parménas, xak i ma Nicolas chi aj pa tinimit Antioquía. Ire u yom u wach cuʼ i aj Israel wach u cojic u ʼij i Dios quiqui ʼano.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Are xe utzin chi qui chayic i je wukub, xe qui cʼam bi cuʼ i apostelab. Ique xqui tzʼonoj che i Dios piquiwi, xak xqui ya qui ʼab piquiwi.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 I u tzij i Dios ca tijin u paxic u wach. Pa Jerusalen mas je qʼui i winak xe oc cuʼ i creyent; xak je qʼui i sacerdóte xqui cuba qui cʼux che i Jesus.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 I ma Estéban lic ʼo u choʼab i Dios ruʼ, lic ʼo utzil chomal i Dios puwi. Rumal-i, mas i milágro, mas i nim laj ʼanic xu ʼan chiquiwach i winak.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Xui-ri, ʼo juban achiab xe oc chu toʼtaxic chi tzij. Ique je re i molbalʼib que i aj Israel chi â Achiab n-ta chic cajawâ ca bix chique. Ique junam cuʼ i je aj pa tinimit Ciréne, xak i je aj pa tinimit Alejandría, xak i je aj pa Cilícia, xak i je aj pa Asia, ʼis xe oc chu chapic quib chi tzij ruʼ i ma Estéban.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Xui-ri, n-que tiqui ta che i ma Estéban man ire, are ca chʼawic, are i u Tewal i Dios ca yaw u nojbal che.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Ique xe qui tzucuj ʼuri juban aj nucʼul tzij chirij i ma Estéban. Xe qui toj na chi quiqui bij: â Yoj xka ta i achi-le cu bij itzel tzij chirij i ka mam, mam Moises, xak chirij i Dios,â que cha.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Ruʼ i tzij-le, xe qui chʼujersaj i winak, xe qui petsaj coywal i nimak tak mamʼib, xak i tijonel re i ujer ʼatbal tzij. Xe ʼe chirij i ma Estéban, xqui chapo, y xqui cʼam bi chuwach i nucʼbal tʼisbal.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Xak xe qui coj juban aj tzucul u mac i ma Estéban chi xqui bij: â I achi-ri nic are wi cu bij itzel tzij chirij i loʼlaj rachoch i Dios, xak chirij i ʼatbal tzij tzʼibtal can rumal i mam Moises â que chaâ .
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ka tom ni ire cu bij chi Jesus aj Nazaret cu wulijsaj ni rachoch i Dios, xak cu jalwachij ni ka costúmbre chi u yom can i ka mam, mam Moises. (Queje ile xqui bij i aj tzucul tzij.)
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Are ʼuri i nimak tak mamʼib, xak niʼpa i je cul chila, xqui tzu pan i ma Estéban y xquil u palaj pacha u chomal u palaj jun ángel.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.