Atos 6
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ACF
1 Pa tak ʼij-le, i creyent ca tijin qui qʼuiaric. Je ʼo juban ixokib malcanib chiquixol; ʼij ʼij, i creyent quiqui ya qui wa. Jujun chique i creyent que chʼaw pa qui chʼawbal i aj Griégo, xak ʼo jujun que chʼaw pa qui chʼawbal i aj Israel. I aj Griégo xe oc chu cojic qui mac i aj Israel; xqui bij chi i malcanib aj Israel mas que tzukic, xui-ri, i malcanib aj Griégo xa jubiʼ i qui wa ca yaʼic, que cha.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 I cablajuj apostelab xe qui siqʼuij ʼuri conojel i creyent. Xqui bij chique: â N-ca majaw taj we cakoʼtaj ni u bixquil u tzij i Dios rumal u jachic qui wa i winak.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ix kachalal, che i cha ʼuri wukub achiab chixol, chi iwilom yix je ʼutz laj tak achiab. ʼO u chac lic ʼo u Tewal i Dios cuʼ, xak lic ʼo i qui noʼoj. Chi ya ʼuri chique que qui chajij i malcanib-le.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Teʼuri yoj caka ya na kib chu tzʼonoxic che i Dios, xak chu cʼutic u tzij. (Queje ile xqui bij i apostelab.)
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Conojel i creyent ʼutz xqui ta ile. Are ʼuri xqui cha i ma Estéban; ire lic cul u cʼux che i Dios, xak mas ʼo i u Tewal i Dios ruʼ. Xak xqui cha i ma FelÃpe, i ma Prócoro, i ma Nicanor, xak i ma Timon, i ma Parménas, xak i ma Nicolas chi aj pa tinimit AntioquÃa. Ire u yom u wach cuʼ i aj Israel wach u cojic u ʼij i Dios quiqui ʼano.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Are xe utzin chi qui chayic i je wukub, xe qui cʼam bi cuʼ i apostelab. Ique xqui tzʼonoj che i Dios piquiwi, xak xqui ya qui ʼab piquiwi.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 I u tzij i Dios ca tijin u paxic u wach. Pa Jerusalen mas je qʼui i winak xe oc cuʼ i creyent; xak je qʼui i sacerdóte xqui cuba qui cʼux che i Jesus.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 I ma Estéban lic ʼo u choʼab i Dios ruʼ, lic ʼo utzil chomal i Dios puwi. Rumal-i, mas i milágro, mas i nim laj ʼanic xu ʼan chiquiwach i winak.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Xui-ri, ʼo juban achiab xe oc chu toʼtaxic chi tzij. Ique je re i molbalʼib que i aj Israel chi â Achiab n-ta chic cajawâ ca bix chique. Ique junam cuʼ i je aj pa tinimit Ciréne, xak i je aj pa tinimit AlejandrÃa, xak i je aj pa CilÃcia, xak i je aj pa Asia, ʼis xe oc chu chapic quib chi tzij ruʼ i ma Estéban.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Xui-ri, n-que tiqui ta che i ma Estéban man ire, are ca chʼawic, are i u Tewal i Dios ca yaw u nojbal che.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Ique xe qui tzucuj ʼuri juban aj nucʼul tzij chirij i ma Estéban. Xe qui toj na chi quiqui bij: â Yoj xka ta i achi-le cu bij itzel tzij chirij i ka mam, mam Moises, xak chirij i Dios,â que cha.
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ruʼ i tzij-le, xe qui chʼujersaj i winak, xe qui petsaj coywal i nimak tak mamʼib, xak i tijonel re i ujer ʼatbal tzij. Xe ʼe chirij i ma Estéban, xqui chapo, y xqui cʼam bi chuwach i nucʼbal tʼisbal.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Xak xe qui coj juban aj tzucul u mac i ma Estéban chi xqui bij: â I achi-ri nic are wi cu bij itzel tzij chirij i loʼlaj rachoch i Dios, xak chirij i ʼatbal tzij tzʼibtal can rumal i mam Moises â que chaâ .
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Ka tom ni ire cu bij chi Jesus aj Nazaret cu wulijsaj ni rachoch i Dios, xak cu jalwachij ni ka costúmbre chi u yom can i ka mam, mam Moises. (Queje ile xqui bij i aj tzucul tzij.)
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Are ʼuri i nimak tak mamʼib, xak niʼpa i je cul chila, xqui tzu pan i ma Estéban y xquil u palaj pacha u chomal u palaj jun ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.