2 Tessalonicenses 1

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yin in a-Páblo, junam cuʼ i ma Silváno xak i a-Timotéo, caka tak bi i wuj-i chiwe yix ix jutzobaj re i ka Kajaw Dios xak i Kajwal Jesucrísto chila pa tinimit Tesalónica.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 I ka Kajaw Dios, xak i Kajwal Jesucrísto, chiqui ya utzil chomal chiwe, xak i uxlambal i cʼux.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ix kachalal, ʼo u chac nic are wi caka tioxij che i Dios iwumal yix. Lic ca majaw ile, man i u cubibal i cʼux yix che i Kajwal mas ca tijin u qʼuiyic, xak i cʼaxnabal i cʼux chiwach xak ca tijin u nimaric.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Rumal ile chi quix tijin chu ʼanic, lic coj tijin chu cojic i ʼij yix are oj ʼo cuʼ i kachalal pa tak tzobajil re i Dios. Caka bij chique chi yix lic ʼo u nimal i cʼux chupam tak uyej chi quiqui ʼan i winak chiwe, xak lic ʼo u cubibal i cʼux che i Kajwal chupam tak i cʼax.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Niʼpa ile cu ʼalijinsaj chi Dios lic ʼutz u noʼoj, lic sucʼul i cu ʼano, man niʼpa i uyej quix tijin chu chʼijic, xa ʼanbal ʼutz chiwe, man ʼo na iwe che u ʼatbal tzij i Dios.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 I Dios, lic sucʼul niʼpa i cu ʼano, rumal-i cu petsaj ni uyej piquiwi ique chi qui petsam uyej piwi yix.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Woʼor ix ʼo chupam uyej, xui-ri, quix u ya na pa uxlanem; xak queje coʼon na chake yoj. Queje coʼon ire ile are cu rik i ʼij chi ca cʼun chal i Kajwal Jesus chupam pacha u rep ʼaʼ. Ire ca winakir na chicaj cuʼ u ángel, nim qui choʼab.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Teʼuri cu ya ni tojbal mac chique i n-xcaj ta xquetamaj u wach i Dios, xak chique ique chi nxqui coj ta retalil che i ʼutz laj tzij re i Kajwal Jesucrísto.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 I tojbal mac chi ca pe piquiwi are iri: lic je sachnak na queʼe ʼij sak chiquij, xak que yaʼ na naj che i Kajwal. N-quiquil ta chic u wach i Kajwal, xak mi ne u chomal, xak mi ne u choʼab.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Queje ile ca ʼani na, are cu rik i ʼij chi ca cʼun i Kajwal. Chupam i ʼij-le, cocsax ni u ʼij cumal i je re ire, lic quiqui coj ni u ʼij conojel i je cojonnak che. Xak yix ix ʼo na cuʼ ique chu cojic u ʼij, man i cojom ni tzij chi ka bim chiwe.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Rumal-i, nic are wi caka tzʼonoj che i Dios piwi yix. Caka tzʼonoj che chi lic ix ʼutz na pacha ca majaw chiwe chi ix sicʼtal rumal ire. Man yix quiwaj u ʼanic i ʼutz; rumal-i caka tzʼonoj che i Dios chi ruʼ u choʼab ire, cu ya na chiwe pacha i quiwaj u ʼanic yix-le, xak chi quix u to na chu ʼanic niʼpa i chac chi quix tijin chu ʼonquil rumal u cubibal i cʼux che i Kajwal.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Queje ile, cocsax ni u ʼij i Kajwal Jesucrísto rumal wach i qui ʼan yix, xak cocsax ni i ʼij yix man ix re ire. Queje ile queʼelok rumal i rutzil u cʼux i ka Dios xak i Kajwal Jesucrísto.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.