2 Timóteo 3
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Chawetamaj chi pa qʼuisbal tak ʼij, ca cʼun tak i cʼax chuwach i jyub taʼaj.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Man i winak, xui i que ique quiqui chʼob na; xui quiqui ya quib chu tzucuxic i mer, toʼ nim quiqui ʼan na che quib, xui qui ʼij ique quiqui coj na. Xak cʼax que chʼaw na chirij i Dios, n-que cojon ta chic chique i qui kajaw qui chuch, n-quiqui chʼob ta chic u tioxixic jun utzil chomal; xak lic n-quiqui coj ta chic u ʼij i Dios.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Che tak i ʼij-le, i winak n-ta chic rutzil qui cʼux chiquiwach, xak n-ta chic toʼbal qui wach chiquiwach; toʼ je aj tzucul tzij, n-quiqui jecʼ ta chic pichʼ quib che i n-ʼus taj; xa je aj ʼanol cʼax, xa tzel quiquil ni ʼutz.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Che tak i ʼij-le i winak xak quiqui jach ni cachiʼil piquiʼab i aj chʼoʼoj chirij; co qui wach xa ipa quiqui min wi quib; toʼ nim quiqui ʼan na che quib; xa are quiqui tzucuj qui rayijbal ique, n-are ta quiqui tzucuj i Dios.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Che tak i ʼij-le i winak xak quiqui ʼan na che quib pacha je re i Dios, xui-ri, n-quiqui ya ta che i Dios coʼon u chac pa canima. Cha jecʼa awib cuʼ i queje que ʼanaw ile.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 ʼO jujun chique ique quiqui ʼan na che quib pacha je ʼutz, y que oc ruʼ tak ja chi qui tʼoric ixokib chi n-ta kas qui noʼoj. I ixokib-le lic je ajmaquib, toʼ que wi que terej tak chiquij i je aj tʼoronel, man ique toʼ je ʼo puʼab tak i qui rayijbal.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Lic que wi, que tijin chu tayic tak i cʼutunic, xui-ri, n-quiqui ta tu be i sak laj tzij.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 I je aj tʼoronel-le quiqui ʼan na pacha xqui ʼan i queb aj ʼitz, ma Jánes i ma Jámbres ujer chi xcaj te ique quiqui ʼatij u tzij i mam Moises. Xak queje quiqui ʼan ique ile, cacaj quiqui ʼatij ni u wach i sak laj tzij; xa je achiab chi sachnak qui nojbal; i cʼutunic quiqui ʼano n-cumaj taj pacha i sak laj tzij re i Dios.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Xui-ri, n-kas te qʼui i winak que qui tʼor na, man conojel quiquil na chi ique-le lic n-ta qui noʼoj, xak pacha xquil i winak chique i ma Jánes i ma Jámbres chi xqui ʼan chʼoʼoj che i mam Moises ujer.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Xui-ri yet, lic awilom wach i quin ʼan yin (chi n-in ta queje pacha ile). Awilom wach i cʼutunic quin ʼano, xak wach i chac cwaj quin ʼano tzʼakat in cʼaslic. Awilom wach u cubibal in cʼux che i Kajwal, xak wach u nimal in cʼux che; awilom wach i cʼaxnabal in cʼux, xak wach tak in chʼijom.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Awetaʼam niʼpa i cʼax ʼantal chwe, xak niʼpa uyej in tijom. Awetaʼam wach xin cʼulmaj pa tinimit Antioquía, xak pa tinimit Icónio, xak pa Lístra; awetaʼam niʼpa i cʼax xin chʼij pa tak tinimit-le, xui-ri i Kajwal xin u to chuwach ronojel tak i cʼax-le.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Katzij, niʼpa i cacaj que terej chirij i qui cʼaslemal chʼam ruʼ i Jesucrísto, quiqui tij ni cʼax rumal.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Xui-ri, i je aj ʼanol n-ʼus taj, i je aj tʼoronel, xa mas quiqui cowirsaj u ʼonquil i mal; que qui tʼor na mas i winak, xak que tʼortaj na ique mísmo.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Xui-ri yet, cha jicba awib che i tzij chi at nawnak che, chi lic a nom pa cʼux chi sak laj tzij. Awetaʼam bien pachin je cʼutuwnak ile chawe.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Are cʼa at chʼutin xat naw che u wuj i Dios, lic awetaʼam lok wach i cu bij. Cu ya i a nojbal chi cat ʼelsaw na chi sak rumal u cubibal a cʼux che i Jesucrísto.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ronojel niʼpa i tzʼibtal can chupam u wuj i Dios ʼis ruʼ i Dios petnak wi; cu rik u chac chawe are que a tijoj i kachalal, xak are que a jecʼo, xak are que a sucʼba, xak are que a nawsaj che i cʼaslemal chi lic sucʼulic.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 I u wuj i Dios lic cu rik u chac chake man niʼpa i je rajchac i Dios lic je yij na chu ʼonquil u chac, xak que tiqui chu ʼonquil ronojel tak i ʼutz.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.