1 Tessalonicenses 5
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Kachalal, n-tu chac caka tzʼibaj chiwe chirij i ʼij re u cʼunic i Kajwal, pachique ʼij, pachique icʼ ca cʼunic.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 N-tu chac, man lic iwetaʼam chi mi jun retaʼam i ʼij-le. Are n-ta caka chʼob che, are ʼuri cu rik i ʼij ca cʼun lok; i u cʼunic, pacha u cʼunic jun iliʼom chaʼab.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Are que tijin i winak chu bixquil: “Woʼor ronojel ʼis ʼutz ʼis chom, n-ta tak coj cʼachir rumal,” quiqui bij ique, are ʼuri, xak teʼet ca pe i tojpen piquiwi. Ca pe piquiwi pacha coʼon i cʼax che jun ixok are ca qʼuiji racʼal. Lic n-que totaj ta chuwach.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Xui-ri, yix chi ix kachalal, ya iwetaʼam chic ile, ix n-ta chic pa ʼekumal; rumal-i i u cʼunic i ʼij-le, n-coʼon ta ʼuri chiwe pacha u cʼunic jun iliʼom chi n-xi chʼob ti u cʼunic; iwetaʼam chi lic ca cʼun ni ʼij-le.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Iwonojel yix ix re i sak; ix re i paʼij. N-oj ta re i chaʼab; n-oj ta re i ʼekumal;
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 rumal-i moj waric pacha quiqui ʼan i toʼ winak. Are, choj cʼascʼatok, xak cha cʼascʼat i ka nojbal.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Niʼpa i que waric, chaʼab que waric; xak i que ʼabaric, chaʼab que ʼabaric;
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 xui-ri yoj chi oj re i paʼij, ʼo u chac lic cʼas ni ka nojbal. Maka sach u cubibal ka cʼux che i Kajwal, xak i cʼaxnabal ka cʼux, man i queb-le coj u to na che i chʼoʼoj ruʼ itzel, pacha coʼon jun soldádo, ca totaj rumal u ʼuʼ chʼichʼ chi ʼo chuwach u cʼux. Xak maka sach u cubibal ka cʼux che, chi lic cakil ni kelbal chi sak chupam i qʼuisbal ʼij. I u cubibal ka cʼux-le cu rik u chac chake pacha coʼon jun soldádo, ca totaj rumal u xamparel chʼichʼ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 I Dios n-xoj u siqʼuij ta ruʼ we xa yabal-ke pa tojpen; oj u chom man caka rikbej re i kelbal chi sak rumal i Kajwal Jesucrísto.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ire xcam kumal yoj man craj ire coj jeki junam ruʼ, n-ta coʼono we oj cʼaslic, we xi oj camnak chic.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Rumal-i, chi ya u cowil i cʼux chiwach, xak chi to iwib chiwach, pacha i quix tijin chic chu ʼonquil.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Kachalal, lic caka tzʼonoj pawor chiwe, chi cojo qui ʼij niʼpa i que chacun iwuʼ, ique chi que ucʼaw u tzam chiwe, chi xak quix qui pixbaj rumal i Kajwal.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ca majaw chique qui coj qui ʼij, xak cʼax che i na rumal i chac que tijin chu ʼonquil chixol. Chom chix ʼol chiwach.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Xak lic caka bij chiwe ix kachalal, che i pixbaj niʼpa i n-cacaj ta chac; chi ya u cowil qui cʼux niʼpa i n-ta kas u cowil qui cʼux; xak che i to niʼpa i n-kas ta jiquil qui cʼux; xui-ri, chi ya u nimal i cʼux chique conojel.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Jun, we u ʼanom i mal chiwe, mi tzalij chic u wach che; are, chi tija i ʼij chu ʼonquil i ʼutz chiwach, xak chique conojel.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Chix ʼolok quix quicotic.
16 Estejam sempre alegres,
17 Chix ʼol chu tzʼonoxic che i Dios.
17 orem sempre
18 Chi tioxij che i Dios, ronojel niʼpa qui cʼulmaj. Are iri are craj i Dios chi qui ʼan na, yix chi ix re i Jesucrísto.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mi ʼatij i u Tewal i Dios, wach craj coʼono.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mi xutuj qui tzij i kachalal chi quiqui bij chiwe wach u ʼalijinsam i Dios chique.
20 Não desprezem as profecias .
21 Xui-ri, chi cojo retalil we katzij wach i quiqui bij; niʼpa i ʼutz che, chi cojo.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Chi jecʼa iwib che niʼpa tak i n-ʼus taj.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 I Dios chi ca yaw i uxlambal ka cʼux chake, quin tzʼonoj che chi ire coʼon chiwe lic ix chʼam na pi cʼux. Quin tzʼonoj che chi lic quix u chajij cʼa ca cʼun na chal i Kajwal Jesucrísto man ʼutz lic n-ta cʼax cu rik chiwe, mi piwanima, mi pi cʼux, mi ta che i chʼacul.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ire chi xix u siqʼuij ruʼ, lic re wi cu ya i ʼutz chique i je re ire; ire ʼut coʼon na ronojel niʼpa ile.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Kachalal, chi tzʼonoj che i Dios pakawi yoj.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Yix chi iwachalal iwib, chuwach i Dios chi tzʼubaj iwib chiwach.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Quin ya chikul chi quiwajlaj u wach i wuj-i chique conojel i kachalal; ʼo pinʼab quin bij ile chiwe, man lic in u takon i Kajwal.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 I Kajwal Jesucrísto chu ya ni ʼutz piwi. Amen (queje ile cwaj).
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.