1 Tessalonicenses 1

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yin in a-Páblo, junam cuʼ i ma Silváno xak i a-Timotéo, caka tak bi i wuj-i chiwe yix ix jutzobaj re i ka Kajaw Dios xak i Kajwal Jesucrísto chila pa tinimit Tesalónica. I ka Kajaw Dios, xak i Kajwal Jesucrísto, chiqui ya utzil chomal chiwe, xak i uxlambal i cʼux.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Nic are wi caka tioxij che i Dios iwumal yix iwonojel; are caka tzʼonoj che ire, xak quix ka cʼunsaj chaka cʼux.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Are coj tijin chu tzʼonoxic che i ka Kajaw Dios, ca cʼun chaka cʼux chi yix lic i ʼalijinsam i cubibal i cʼux che i Kajwal ruʼ wach tak i qui ʼano. Xak i ʼalijinsam chi ʼo i cʼaxnabal i cʼux che ire man lic quix tijin chu ʼanic u chac. Xak i ʼalijinsam chi jiquil i cʼux che chi quiwil na wach u sujum i Kajwal Jesucrísto chiwe.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Yix ix wachalal, i Dios cʼax quix u naʼo, xak ketaʼam chi ix u chom.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Ketaʼam ile, man are xka bij u tzij i Dios chiwe, n-are ti toʼ ka chiʼ yoj xbin i ʼutz laj tzij-le, ʼo u choʼab u Tewal i Dios kuʼ, are xka bij chiwe. Xak lic jiquil ka cʼux che, chi niʼpa i xka bij, lic sak laj tzij. Rumal-i, lic xka na kib che, wach xka ʼano man ʼanbal re i ʼutz chiwe yix; ile lic iwetaʼam yix.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Xak xi ʼan yix pacha xiwil chake yoj, xak pacha xu ʼan i Kajwal Jesucrísto. Katzij ile, man are xi ta wach xka bij chiwe, lic quix quicotic xi cojo tupu lic xi tij i cʼax rumal. I quicotemal-le, lic are i u Tewal i Dios xyaw chiwe.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Lic ʼutz i xi ʼano; xeʼelok chi xak i juban kachalal chila pa jyub Macedónia, xak pa jyub Acáya, xqui ta rason wach i xi ʼan yix y xak xqui ʼan ique.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Queje ile, i u tzij i Kajwal ya paxsam chic rumal wach i ʼanom yix. N-xui ta chila pa Macedónia tak i Acáya, xak xpax u tzijol ronojel u wach i jyub taʼaj wach i ʼanom yix. ʼIs quetaʼam chic conojel wach u cubibal i cʼux yix che i Dios; ya n-ta chic u chac caka bij yoj chique.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Xa are ique quiqui bij chake yoj wach i ka cʼulaxic xi ʼan yix are xix ʼe ka solij. Xak quiqui bij chake wach i roʼtaxic can i tiox xi ʼano are xix terej chirij i Dios; quiqui bij chi queje ile xi ʼano are xi jek u cojic u ʼij i Dios cʼaslic, i Dios chi lic sakil.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Xak quiqui bij chake chi yix lic i cʼacʼalim chic u cʼunic i Jesus chicaj, chi u Cʼojol i Dios. Are ire-le chi xwalijsax rumal i Dios chiquixol i camnak; xak are ire chi coj u to na chuwach i nim laj tojpen chi ca cʼunic.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.