1 Timóteo 3

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ʼO jun tzij ca bixic chi lic katzij; are iri: “Jun, we craj coc che u patan chi aj cʼambeal que i winak, ʼutz laj patan ʼuri cu rayij,” ca bixic.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Xui-ri, jun we aj cʼamol u tzam chique i kachalal, lic ca majaw ʼuri che chi ʼutz ʼolok, man n-ta jun ca cojow u mac. ʼO u chac xa jun i rixokil, xak lic u yom u cʼux che u patan, xak ca tiqui chu ʼatixic tak u rayijbal chi n-ʼus taj; xak chu ʼana che rib pacha ca majawic. Xak ʼo u chac cu ya qui posar i winak, xak ʼo u chac ca tiqui chi qui tijoxic i winak.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Jun aj cʼamol u tzam chique i kachalal, n-ca majaw taj we ʼabarel laj achi, we xi aj tzucul chʼoʼoj, we xi aj rayinel re i mer chi nu chʼacom taj. Are, chu ʼana che rib ʼutz u cʼux chique i winak, mu tzucuj chʼoʼoj chiquij, xak mu rayij i mer.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 ʼO u chac ʼutz u cʼamic u tzam coʼon chique i rixokil ralcʼwal, xak chu ʼana chique i racʼal chi que cojonic, xak quiqui coj u ʼij ire.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Man we jun n-ca tiqui ta chu cʼamic u tzam chique i rixokil ralcʼwal, xak n-ca tiqui ta ʼuri chu cʼamic u tzam chique i jutzobaj re i Dios.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Jun we ca ucʼaw u tzam chique i jutzobaj je re i Dios, n-cu maj taj we cʼa te u jachom u cʼux che i Kajwal. Ire, we xa cʼacʼ laj creyent, mok coʼon nim che rib rumal u patan, y xa ca pe i tojpen puwi, xak jun pacha xoʼon i Dios che itzel chi xu ya pa tojpen man xoʼon nim che rib.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Jun aj cʼamol u tzam chique i jutzobaj re i Dios, ʼo u chac lic ʼutz ʼolok, man ʼo na ʼuri u ʼij cumal i ne te kachalal. Man we n-chom tu cʼaslemal chiquiwach ique, n-ta ʼuri u ʼij; mokxa ca tzak ʼuri chupam i trámpa re itzel.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Xak i je tolque i je aj cʼamol u tzam que i kachalal, ʼo u chac lic je ʼutz laj tak achiab; ʼo u chac chi niʼpa tak i quiqui bij n-toʼ ta qui chiʼ; xak n-que ʼabar taj, xak n-quiqui rayij ti mer chi n-qui chʼacom taj.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Xak chiqui cojo, chiqui cʼutu i sak laj tzij chi u ʼalijinsam i Dios chake. Queje chiqui ʼana ile man ʼutz n-ta cu bij qui cʼux rumal.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 I achiab-le, ʼo u chac que ʼiltaj na we je ʼutz; we n-ta qui mac, ʼutz ʼuri que oc che i qui patan.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Xak i ixokib, ʼo u chac je ʼutz laj tak winak. ʼO u chac ne te aj nucʼul tzij, xak jic je ʼolic, xak lic je tzʼakat chu ʼanic niʼpa tak i quiqui ʼano.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Jun, we tolque i aj cʼamol u tzam que i kachalal, ʼo u chac xa jun i rixokil, xak ʼutz i rucʼaxic u tzam coʼon chique i rixokil ralcʼwal.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 I je aj patanible, we ʼutz u ʼanic i qui chac quiqui ʼano, ca nimar i qui ʼij ʼuri chiquiwach i winak, xak ca qʼuiji ni u cowil qui cʼux chu bixquil wach rumal cul qui cʼux che i Jesucrísto.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Lic cwaj yin, weʼ na cat ʼe wila; xui-ri, mokxa quin baytajic, rumal-i quin tak bi i wuj-i chawe,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 man cawetambej re wach u ʼanic i ʼutz quiqui ʼan na, pacha ca majaw chique i je u miʼal ralcʼwal chic i Dios. Man je are ique i je jutzobaj re i Dios cʼaslic; je are i aj chajinel, aj ucʼanel re i sak laj tzij re i Dios.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Katzij, lic nim i sak laj tzij-le chi u cʼutum i Dios chake chi n-ʼalijinsam ta ujer. U cʼutum iri chake:Queje usucʼ i sak laj tzij ile chi u ʼalijinsam i Dios chake.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.