1 Timóteo 3
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ
1 ʼO jun tzij ca bixic chi lic katzij; are iri: “Jun, we craj coc che u patan chi aj cʼambeal que i winak, ʼutz laj patan ʼuri cu rayij,” ca bixic.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Xui-ri, jun we aj cʼamol u tzam chique i kachalal, lic ca majaw ʼuri che chi ʼutz ʼolok, man n-ta jun ca cojow u mac. ʼO u chac xa jun i rixokil, xak lic u yom u cʼux che u patan, xak ca tiqui chu ʼatixic tak u rayijbal chi n-ʼus taj; xak chu ʼana che rib pacha ca majawic. Xak ʼo u chac cu ya qui posar i winak, xak ʼo u chac ca tiqui chi qui tijoxic i winak.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Jun aj cʼamol u tzam chique i kachalal, n-ca majaw taj we ʼabarel laj achi, we xi aj tzucul chʼoʼoj, we xi aj rayinel re i mer chi nu chʼacom taj. Are, chu ʼana che rib ʼutz u cʼux chique i winak, mu tzucuj chʼoʼoj chiquij, xak mu rayij i mer.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 ʼO u chac ʼutz u cʼamic u tzam coʼon chique i rixokil ralcʼwal, xak chu ʼana chique i racʼal chi que cojonic, xak quiqui coj u ʼij ire.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Man we jun n-ca tiqui ta chu cʼamic u tzam chique i rixokil ralcʼwal, xak n-ca tiqui ta ʼuri chu cʼamic u tzam chique i jutzobaj re i Dios.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Jun we ca ucʼaw u tzam chique i jutzobaj je re i Dios, n-cu maj taj we cʼa te u jachom u cʼux che i Kajwal. Ire, we xa cʼacʼ laj creyent, mok coʼon nim che rib rumal u patan, y xa ca pe i tojpen puwi, xak jun pacha xoʼon i Dios che itzel chi xu ya pa tojpen man xoʼon nim che rib.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Jun aj cʼamol u tzam chique i jutzobaj re i Dios, ʼo u chac lic ʼutz ʼolok, man ʼo na ʼuri u ʼij cumal i ne te kachalal. Man we n-chom tu cʼaslemal chiquiwach ique, n-ta ʼuri u ʼij; mokxa ca tzak ʼuri chupam i trámpa re itzel.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Xak i je tolque i je aj cʼamol u tzam que i kachalal, ʼo u chac lic je ʼutz laj tak achiab; ʼo u chac chi niʼpa tak i quiqui bij n-toʼ ta qui chiʼ; xak n-que ʼabar taj, xak n-quiqui rayij ti mer chi n-qui chʼacom taj.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Xak chiqui cojo, chiqui cʼutu i sak laj tzij chi u ʼalijinsam i Dios chake. Queje chiqui ʼana ile man ʼutz n-ta cu bij qui cʼux rumal.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 I achiab-le, ʼo u chac que ʼiltaj na we je ʼutz; we n-ta qui mac, ʼutz ʼuri que oc che i qui patan.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Xak i ixokib, ʼo u chac je ʼutz laj tak winak. ʼO u chac ne te aj nucʼul tzij, xak jic je ʼolic, xak lic je tzʼakat chu ʼanic niʼpa tak i quiqui ʼano.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Jun, we tolque i aj cʼamol u tzam que i kachalal, ʼo u chac xa jun i rixokil, xak ʼutz i rucʼaxic u tzam coʼon chique i rixokil ralcʼwal.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 I je aj patanible, we ʼutz u ʼanic i qui chac quiqui ʼano, ca nimar i qui ʼij ʼuri chiquiwach i winak, xak ca qʼuiji ni u cowil qui cʼux chu bixquil wach rumal cul qui cʼux che i Jesucrísto.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Lic cwaj yin, weʼ na cat ʼe wila; xui-ri, mokxa quin baytajic, rumal-i quin tak bi i wuj-i chawe,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 man cawetambej re wach u ʼanic i ʼutz quiqui ʼan na, pacha ca majaw chique i je u miʼal ralcʼwal chic i Dios. Man je are ique i je jutzobaj re i Dios cʼaslic; je are i aj chajinel, aj ucʼanel re i sak laj tzij re i Dios.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Katzij, lic nim i sak laj tzij-le chi u cʼutum i Dios chake chi n-ʼalijinsam ta ujer. U cʼutum iri chake:Queje usucʼ i sak laj tzij ile chi u ʼalijinsam i Dios chake.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.