1 Timóteo 3

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ʼO jun tzij ca bixic chi lic katzij; are iri: “Jun, we craj coc che u patan chi aj cʼambeal que i winak, ʼutz laj patan ʼuri cu rayij,” ca bixic.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Xui-ri, jun we aj cʼamol u tzam chique i kachalal, lic ca majaw ʼuri che chi ʼutz ʼolok, man n-ta jun ca cojow u mac. ʼO u chac xa jun i rixokil, xak lic u yom u cʼux che u patan, xak ca tiqui chu ʼatixic tak u rayijbal chi n-ʼus taj; xak chu ʼana che rib pacha ca majawic. Xak ʼo u chac cu ya qui posar i winak, xak ʼo u chac ca tiqui chi qui tijoxic i winak.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Jun aj cʼamol u tzam chique i kachalal, n-ca majaw taj we ʼabarel laj achi, we xi aj tzucul chʼoʼoj, we xi aj rayinel re i mer chi nu chʼacom taj. Are, chu ʼana che rib ʼutz u cʼux chique i winak, mu tzucuj chʼoʼoj chiquij, xak mu rayij i mer.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 ʼO u chac ʼutz u cʼamic u tzam coʼon chique i rixokil ralcʼwal, xak chu ʼana chique i racʼal chi que cojonic, xak quiqui coj u ʼij ire.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Man we jun n-ca tiqui ta chu cʼamic u tzam chique i rixokil ralcʼwal, xak n-ca tiqui ta ʼuri chu cʼamic u tzam chique i jutzobaj re i Dios.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Jun we ca ucʼaw u tzam chique i jutzobaj je re i Dios, n-cu maj taj we cʼa te u jachom u cʼux che i Kajwal. Ire, we xa cʼacʼ laj creyent, mok coʼon nim che rib rumal u patan, y xa ca pe i tojpen puwi, xak jun pacha xoʼon i Dios che itzel chi xu ya pa tojpen man xoʼon nim che rib.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Jun aj cʼamol u tzam chique i jutzobaj re i Dios, ʼo u chac lic ʼutz ʼolok, man ʼo na ʼuri u ʼij cumal i ne te kachalal. Man we n-chom tu cʼaslemal chiquiwach ique, n-ta ʼuri u ʼij; mokxa ca tzak ʼuri chupam i trámpa re itzel.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Xak i je tolque i je aj cʼamol u tzam que i kachalal, ʼo u chac lic je ʼutz laj tak achiab; ʼo u chac chi niʼpa tak i quiqui bij n-toʼ ta qui chiʼ; xak n-que ʼabar taj, xak n-quiqui rayij ti mer chi n-qui chʼacom taj.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Xak chiqui cojo, chiqui cʼutu i sak laj tzij chi u ʼalijinsam i Dios chake. Queje chiqui ʼana ile man ʼutz n-ta cu bij qui cʼux rumal.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 I achiab-le, ʼo u chac que ʼiltaj na we je ʼutz; we n-ta qui mac, ʼutz ʼuri que oc che i qui patan.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Xak i ixokib, ʼo u chac je ʼutz laj tak winak. ʼO u chac ne te aj nucʼul tzij, xak jic je ʼolic, xak lic je tzʼakat chu ʼanic niʼpa tak i quiqui ʼano.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Jun, we tolque i aj cʼamol u tzam que i kachalal, ʼo u chac xa jun i rixokil, xak ʼutz i rucʼaxic u tzam coʼon chique i rixokil ralcʼwal.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 I je aj patanible, we ʼutz u ʼanic i qui chac quiqui ʼano, ca nimar i qui ʼij ʼuri chiquiwach i winak, xak ca qʼuiji ni u cowil qui cʼux chu bixquil wach rumal cul qui cʼux che i Jesucrísto.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Lic cwaj yin, weʼ na cat ʼe wila; xui-ri, mokxa quin baytajic, rumal-i quin tak bi i wuj-i chawe,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 man cawetambej re wach u ʼanic i ʼutz quiqui ʼan na, pacha ca majaw chique i je u miʼal ralcʼwal chic i Dios. Man je are ique i je jutzobaj re i Dios cʼaslic; je are i aj chajinel, aj ucʼanel re i sak laj tzij re i Dios.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Katzij, lic nim i sak laj tzij-le chi u cʼutum i Dios chake chi n-ʼalijinsam ta ujer. U cʼutum iri chake:Queje usucʼ i sak laj tzij ile chi u ʼalijinsam i Dios chake.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.