1 Pedro 4

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cha cʼun chi cʼux, i Crísto xu chʼij niʼpa i cʼax xu tijo, tobal ke yoj. Xak queje yix, chi cowij i cʼux chupam i cʼax chi qui tijo. Niʼpa i qui cojom i Crísto, we quiqui chʼij i cʼax waral chuwach i jyub taʼaj, ʼalaj ʼuri chi xqui canaj can i mac atzalal.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Queje ile chi ʼana yix, tzʼakat ix ʼo chi chuwach i jyub taʼaj. Chi ʼana ʼut wach craj i Dios; mi ʼan iwe yix pacha quiqui ʼan i winak chi toʼ qui rayijbal ique quiqui ʼano.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Oʼonom lok, xi ʼan yix pacha i quiqui ʼan ique chi n-quetaʼam ti Dios; ya coʼon ile, mi ʼan chic. Yix ujer xix bin chupam i n-ʼus taj; toʼ ʼutz chiwe wach quiwaj xi ʼano; lic ix ʼabarel laj tak winak; xak manal xi jaluj; toʼ xi mol iwib chi ʼabaric. Xak xi coj qui ʼij niʼpa tak i xa ril je ʼantalic y xi ʼan i dios chique; lic qʼuixbal xi ʼano.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Niʼpa i n-quetaʼam ti Dios, woʼor toʼ quiqui bisoj chic man yix n-quiwachiʼilaj ta chic iwib cuʼ ique. N-quiwucʼaj ta chic iwib cuʼ chu ʼonquil i n-ʼus taj. Rumal-i, cʼax que chʼaw chiwe.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Xui-ri, ique chi quix qui chʼachʼa, lic quiqui bij ni qui mac chuwach i Dios. Ire yij chic chu ʼatic tzij piquiwi i je cʼaslic, xak i je camnak.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ya mer cakil ni u ʼatic tzij-le; rumal-i, i ʼutz laj tzij re i ʼelbal chi sak, ya bital chic chique i winak are cʼa maja que camic. Rumal ʼuri, n-ta coʼono we i qui chʼacul xu tij i cʼax pacha quiqui ʼan i winak conojel, xui-ri, i canima cu rik jun u cʼaslemal pacha i re i Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nakaj chic ʼo wi i qʼuisbal ʼij re u wach i jyub taʼaj. Rumal-i, chi chʼobo na wach qui ʼano, xak chi ya i cʼux chu tzʼonoxic che i Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Lic ʼo u chac cʼax chi na iwib chiwach, ronojel i cʼux. Mi mayij ile, man we cʼax qui na iwib chiwach, ca sach ʼuri u wach u qʼuial mac chiwach.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Chi ya i posar chiwach ruʼ ronojel i cʼux; mi ʼan ile chi queb i cʼux chu cʼulaxic.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Konojel yoj, ʼo tak i sipon yatal chic chake chaka jujunal rumal i Dios. Ile yatal pakaʼab, tobal que i winak, ʼo u chac ʼuri caka chacuj wach i yatal pa ka ʼab, tobal que. We queje caka ʼan ile, oj ʼutz laj tak aj chaquib ʼuri ruʼ i sipon chi u yom chake.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Jun, we are u patan cu bij u tzij i Dios, chu bij ʼuri pacha are i Dios ca binic. We are u patan que u to i winak, chu ʼana ruʼ ronojel u choʼab chi u yom i Dios che. Niʼpa i qui ʼano, chi ʼana ruʼ rutzil i cʼux, teʼuri quiqui bij ni winak chi Dios nim u ʼij, man are i Jesucrísto ʼanawnak chiwe chi ʼo rutzil i cʼux. Ire, nim ni u ʼij i u choʼab queʼe ʼij sak che. Amen (katzij).
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Yix wachalal, ya ca pe juban cʼax piwi chi nim u choʼab. Mix oc ʼil che, man che ile ca ʼiltajic we cul i cʼux che i Crísto.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Xui-ri, chix quicotok man yatal chiwe chi junam ruʼ i Crísto qui tij uyej pacha u tijom ire. We qui tij uyej rumal i Crísto, xak quix quicot na are ca ʼalijinsax i nim laj u ʼij u chomal ire.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 We cʼax que chʼaw i winak chiwe xa rumal ix re i Crísto, ʼutz iwe yix rumal ile. Quiwetamaj ʼuri chi ix ucʼam rumal u Tewal i Dios chi nim u ʼij u chomal. Katzij, ique quiqui yoʼya u Tewal i Dios, péro yix qui coj u ʼij.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Chi ʼana che iwib ʼutz ix ʼolok, man we ʼo jun chiwe cu tij i cʼax, n-are ta ʼuri rumal jun mac u ʼanom, pacha jun camsanic, o jun elaʼ, o jun cʼax u ʼanom che jun chic, o we rumal cu min tak rib che i n-ta re che.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Xui-ri, we yix qui tij cʼax xa rumal ix re i Crísto, mix qʼuix ʼuri che ile. Xa chi cʼamwaj chi tioxij che i Dios rumal.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ya cu rik i ʼij ca pe i cʼax pakawi yoj chi oj re i Dios. Nabe ca jekan chake yoj, péro coʼon panok, mas quiqui tij i cʼax ique chi n-qui cojom ti ʼutz laj tzij re i Dios.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ketaʼam ile, man i wuj re i Dios queje iri cu bij:(Queje ile tzʼibtal canok.)
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Rumal-i yix, we quix tijin chu ʼonquil i ʼutz, y we cu ya i Dios chiwe chi qui tij i cʼax rumal, chi chʼija, xak mi mayij u ʼonquil i ʼutz; xa chi ya mas iwib puʼab i Dios chi ix ʼanawnak, man ire n-quix roʼtaj taj.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.