1 Pedro 4

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cha cʼun chi cʼux, i Crísto xu chʼij niʼpa i cʼax xu tijo, tobal ke yoj. Xak queje yix, chi cowij i cʼux chupam i cʼax chi qui tijo. Niʼpa i qui cojom i Crísto, we quiqui chʼij i cʼax waral chuwach i jyub taʼaj, ʼalaj ʼuri chi xqui canaj can i mac atzalal.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Queje ile chi ʼana yix, tzʼakat ix ʼo chi chuwach i jyub taʼaj. Chi ʼana ʼut wach craj i Dios; mi ʼan iwe yix pacha quiqui ʼan i winak chi toʼ qui rayijbal ique quiqui ʼano.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Oʼonom lok, xi ʼan yix pacha i quiqui ʼan ique chi n-quetaʼam ti Dios; ya coʼon ile, mi ʼan chic. Yix ujer xix bin chupam i n-ʼus taj; toʼ ʼutz chiwe wach quiwaj xi ʼano; lic ix ʼabarel laj tak winak; xak manal xi jaluj; toʼ xi mol iwib chi ʼabaric. Xak xi coj qui ʼij niʼpa tak i xa ril je ʼantalic y xi ʼan i dios chique; lic qʼuixbal xi ʼano.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Niʼpa i n-quetaʼam ti Dios, woʼor toʼ quiqui bisoj chic man yix n-quiwachiʼilaj ta chic iwib cuʼ ique. N-quiwucʼaj ta chic iwib cuʼ chu ʼonquil i n-ʼus taj. Rumal-i, cʼax que chʼaw chiwe.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Xui-ri, ique chi quix qui chʼachʼa, lic quiqui bij ni qui mac chuwach i Dios. Ire yij chic chu ʼatic tzij piquiwi i je cʼaslic, xak i je camnak.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ya mer cakil ni u ʼatic tzij-le; rumal-i, i ʼutz laj tzij re i ʼelbal chi sak, ya bital chic chique i winak are cʼa maja que camic. Rumal ʼuri, n-ta coʼono we i qui chʼacul xu tij i cʼax pacha quiqui ʼan i winak conojel, xui-ri, i canima cu rik jun u cʼaslemal pacha i re i Dios.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Nakaj chic ʼo wi i qʼuisbal ʼij re u wach i jyub taʼaj. Rumal-i, chi chʼobo na wach qui ʼano, xak chi ya i cʼux chu tzʼonoxic che i Dios.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Lic ʼo u chac cʼax chi na iwib chiwach, ronojel i cʼux. Mi mayij ile, man we cʼax qui na iwib chiwach, ca sach ʼuri u wach u qʼuial mac chiwach.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Chi ya i posar chiwach ruʼ ronojel i cʼux; mi ʼan ile chi queb i cʼux chu cʼulaxic.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Konojel yoj, ʼo tak i sipon yatal chic chake chaka jujunal rumal i Dios. Ile yatal pakaʼab, tobal que i winak, ʼo u chac ʼuri caka chacuj wach i yatal pa ka ʼab, tobal que. We queje caka ʼan ile, oj ʼutz laj tak aj chaquib ʼuri ruʼ i sipon chi u yom chake.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Jun, we are u patan cu bij u tzij i Dios, chu bij ʼuri pacha are i Dios ca binic. We are u patan que u to i winak, chu ʼana ruʼ ronojel u choʼab chi u yom i Dios che. Niʼpa i qui ʼano, chi ʼana ruʼ rutzil i cʼux, teʼuri quiqui bij ni winak chi Dios nim u ʼij, man are i Jesucrísto ʼanawnak chiwe chi ʼo rutzil i cʼux. Ire, nim ni u ʼij i u choʼab queʼe ʼij sak che. Amen (katzij).
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Yix wachalal, ya ca pe juban cʼax piwi chi nim u choʼab. Mix oc ʼil che, man che ile ca ʼiltajic we cul i cʼux che i Crísto.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Xui-ri, chix quicotok man yatal chiwe chi junam ruʼ i Crísto qui tij uyej pacha u tijom ire. We qui tij uyej rumal i Crísto, xak quix quicot na are ca ʼalijinsax i nim laj u ʼij u chomal ire.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 We cʼax que chʼaw i winak chiwe xa rumal ix re i Crísto, ʼutz iwe yix rumal ile. Quiwetamaj ʼuri chi ix ucʼam rumal u Tewal i Dios chi nim u ʼij u chomal. Katzij, ique quiqui yoʼya u Tewal i Dios, péro yix qui coj u ʼij.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Chi ʼana che iwib ʼutz ix ʼolok, man we ʼo jun chiwe cu tij i cʼax, n-are ta ʼuri rumal jun mac u ʼanom, pacha jun camsanic, o jun elaʼ, o jun cʼax u ʼanom che jun chic, o we rumal cu min tak rib che i n-ta re che.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Xui-ri, we yix qui tij cʼax xa rumal ix re i Crísto, mix qʼuix ʼuri che ile. Xa chi cʼamwaj chi tioxij che i Dios rumal.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ya cu rik i ʼij ca pe i cʼax pakawi yoj chi oj re i Dios. Nabe ca jekan chake yoj, péro coʼon panok, mas quiqui tij i cʼax ique chi n-qui cojom ti ʼutz laj tzij re i Dios.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ketaʼam ile, man i wuj re i Dios queje iri cu bij:(Queje ile tzʼibtal canok.)
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Rumal-i yix, we quix tijin chu ʼonquil i ʼutz, y we cu ya i Dios chiwe chi qui tij i cʼax rumal, chi chʼija, xak mi mayij u ʼonquil i ʼutz; xa chi ya mas iwib puʼab i Dios chi ix ʼanawnak, man ire n-quix roʼtaj taj.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.