1 Pedro 4
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Cha cʼun chi cʼux, i Crísto xu chʼij niʼpa i cʼax xu tijo, tobal ke yoj. Xak queje yix, chi cowij i cʼux chupam i cʼax chi qui tijo. Niʼpa i qui cojom i Crísto, we quiqui chʼij i cʼax waral chuwach i jyub taʼaj, ʼalaj ʼuri chi xqui canaj can i mac atzalal.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Queje ile chi ʼana yix, tzʼakat ix ʼo chi chuwach i jyub taʼaj. Chi ʼana ʼut wach craj i Dios; mi ʼan iwe yix pacha quiqui ʼan i winak chi toʼ qui rayijbal ique quiqui ʼano.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Oʼonom lok, xi ʼan yix pacha i quiqui ʼan ique chi n-quetaʼam ti Dios; ya coʼon ile, mi ʼan chic. Yix ujer xix bin chupam i n-ʼus taj; toʼ ʼutz chiwe wach quiwaj xi ʼano; lic ix ʼabarel laj tak winak; xak manal xi jaluj; toʼ xi mol iwib chi ʼabaric. Xak xi coj qui ʼij niʼpa tak i xa ril je ʼantalic y xi ʼan i dios chique; lic qʼuixbal xi ʼano.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Niʼpa i n-quetaʼam ti Dios, woʼor toʼ quiqui bisoj chic man yix n-quiwachiʼilaj ta chic iwib cuʼ ique. N-quiwucʼaj ta chic iwib cuʼ chu ʼonquil i n-ʼus taj. Rumal-i, cʼax que chʼaw chiwe.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Xui-ri, ique chi quix qui chʼachʼa, lic quiqui bij ni qui mac chuwach i Dios. Ire yij chic chu ʼatic tzij piquiwi i je cʼaslic, xak i je camnak.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ya mer cakil ni u ʼatic tzij-le; rumal-i, i ʼutz laj tzij re i ʼelbal chi sak, ya bital chic chique i winak are cʼa maja que camic. Rumal ʼuri, n-ta coʼono we i qui chʼacul xu tij i cʼax pacha quiqui ʼan i winak conojel, xui-ri, i canima cu rik jun u cʼaslemal pacha i re i Dios.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nakaj chic ʼo wi i qʼuisbal ʼij re u wach i jyub taʼaj. Rumal-i, chi chʼobo na wach qui ʼano, xak chi ya i cʼux chu tzʼonoxic che i Dios.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Lic ʼo u chac cʼax chi na iwib chiwach, ronojel i cʼux. Mi mayij ile, man we cʼax qui na iwib chiwach, ca sach ʼuri u wach u qʼuial mac chiwach.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Chi ya i posar chiwach ruʼ ronojel i cʼux; mi ʼan ile chi queb i cʼux chu cʼulaxic.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Konojel yoj, ʼo tak i sipon yatal chic chake chaka jujunal rumal i Dios. Ile yatal pakaʼab, tobal que i winak, ʼo u chac ʼuri caka chacuj wach i yatal pa ka ʼab, tobal que. We queje caka ʼan ile, oj ʼutz laj tak aj chaquib ʼuri ruʼ i sipon chi u yom chake.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Jun, we are u patan cu bij u tzij i Dios, chu bij ʼuri pacha are i Dios ca binic. We are u patan que u to i winak, chu ʼana ruʼ ronojel u choʼab chi u yom i Dios che. Niʼpa i qui ʼano, chi ʼana ruʼ rutzil i cʼux, teʼuri quiqui bij ni winak chi Dios nim u ʼij, man are i Jesucrísto ʼanawnak chiwe chi ʼo rutzil i cʼux. Ire, nim ni u ʼij i u choʼab queʼe ʼij sak che. Amen (katzij).
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Yix wachalal, ya ca pe juban cʼax piwi chi nim u choʼab. Mix oc ʼil che, man che ile ca ʼiltajic we cul i cʼux che i Crísto.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Xui-ri, chix quicotok man yatal chiwe chi junam ruʼ i Crísto qui tij uyej pacha u tijom ire. We qui tij uyej rumal i Crísto, xak quix quicot na are ca ʼalijinsax i nim laj u ʼij u chomal ire.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 We cʼax que chʼaw i winak chiwe xa rumal ix re i Crísto, ʼutz iwe yix rumal ile. Quiwetamaj ʼuri chi ix ucʼam rumal u Tewal i Dios chi nim u ʼij u chomal. Katzij, ique quiqui yoʼya u Tewal i Dios, péro yix qui coj u ʼij.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Chi ʼana che iwib ʼutz ix ʼolok, man we ʼo jun chiwe cu tij i cʼax, n-are ta ʼuri rumal jun mac u ʼanom, pacha jun camsanic, o jun elaʼ, o jun cʼax u ʼanom che jun chic, o we rumal cu min tak rib che i n-ta re che.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Xui-ri, we yix qui tij cʼax xa rumal ix re i Crísto, mix qʼuix ʼuri che ile. Xa chi cʼamwaj chi tioxij che i Dios rumal.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ya cu rik i ʼij ca pe i cʼax pakawi yoj chi oj re i Dios. Nabe ca jekan chake yoj, péro coʼon panok, mas quiqui tij i cʼax ique chi n-qui cojom ti ʼutz laj tzij re i Dios.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ketaʼam ile, man i wuj re i Dios queje iri cu bij:(Queje ile tzʼibtal canok.)
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Rumal-i yix, we quix tijin chu ʼonquil i ʼutz, y we cu ya i Dios chiwe chi qui tij i cʼax rumal, chi chʼija, xak mi mayij u ʼonquil i ʼutz; xa chi ya mas iwib puʼab i Dios chi ix ʼanawnak, man ire n-quix roʼtaj taj.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.