1 João 3
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVI
1 Chiwilapeʼ, i Ta chicaj lic cʼax coj u naʼo; ʼalaj ile, man cu bij chi oj racʼal ire. Y katzij lic oj re ire. I winak chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj, n-quetaʼam taj bi kuxic yoj, man n-quetaʼam ti Dios.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ix wachalal chi quix waj, woʼor oj racʼal chic i Dios; maja cakilo wach mer coj ʼanawic, xui-ri, ketaʼam chi are ca cʼun i Jesucrísto, coj eʼelok pacha ire, man cakil na wach ca tzun ire.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Niʼpa i qui cubam qui cʼux che ile, chiqui cowij ʼuri u ʼonquil chʼam che qui cʼux pacha u cʼux i Jesucrísto, lic chʼam.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Niʼpa i quiqui ʼan qui mac, n-quiqui ʼan ta ʼuri pacha i cu bij i ʼatbal tzij re i Dios; man i mac atzalal, xa are u kelic u ʼatbal tzij.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Yix iwetaʼam chi i Jesucrísto xcʼun chuwach i jyub taʼaj chi relsaxic i ka mac. Xak iwetaʼam chi ire n-tu mac.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Rumal-i niʼpa i que qʼuiji puʼab i Jesucrísto, quiqui mayij que macunic. Jun, we cʼa ca macunic, ʼalaj ʼuri chi nu rikom ti Jesucrísto, xak n-retaʼam tu wach.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Yix chi ix wacʼal, mix tʼortajic, pachin ca tijin chu ʼonquil i ʼutz, sucʼul laj winak ʼuri; queʼelok pacha i Jesucrísto chi lic sucʼulic.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Xui-ri jun we toʼ ca macunic, xa re itzel ʼuri, man itzel lic re-wi ajmac chu xebal li ʼij sak. Xui-ri, i u Cʼojol i Dios xcʼun chuwach i jyub taʼaj, xol u sacha u wach niʼpa u ʼanom itzel.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Jun, we racʼal chic i Dios, u mayim i macunic, man ʼo re i Dios che; n-ca macun taj, xak n-ca tiqui ta che, man alaxnak chic ruʼ i Dios.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ca ʼalijin ʼuri, pachin je racʼal i Dios, xak pachin je racʼal itzel: niʼpa i n-quiqui ʼan ti ʼutz, niʼpa i n-cacaj ti cachalal, ique ne te re i Dios.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 I tzij chi xi ta lok are xi ya iwib puʼab i Jesucrísto, are iri: ʼo u chac cʼax caka na kib chakawach.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Maka ʼan ke yoj pacha xu ʼan i a-Cain; ire xa re itzel y xu camsaj u chaʼ. ¿Wuchac xu camsaj? Tzel xrilo rumal i ʼutz xu ʼan i u chaʼ, péro i a-Cain, n-ʼus ti xu ʼano.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Ix wachalal, mix oc ʼil che we tzel quix quil i winak chi ne te re i Dios.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Ketaʼam chi xoj el che i be chi coj u cʼam bi te che i camic, y xka jek i be re i cʼaslemal. Ketaʼam chi ka rikom i be re i cʼaslemal, man cʼax que ka na chic i kachalal. Are i n-cʼax ta quiqui na i cachalal, cʼa je ʼo ʼuri pa be re i camic.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Pachin tzel cril i rachalal, aj camsanel ʼuri. Iwetaʼam yix, jun aj camsanel nu rikom ti u cʼaslemal chi n-tu qʼuisic. (Xak jun ruʼ ile, pachin tzel cril i rachalal, nu rikom ti u cʼaslemal ʼuri.)
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ketaʼam wach usucʼ i cʼaxnabal cʼuxij, man i Jesucrísto xu ʼalijinsaj chake are xu ya rib che i camic tobal ke yoj. Xak yoj, ca majawic caka ya kib che i camic, cʼaxnabal que i kachalal.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 We ʼo jun, n-ta rajwaxic che, y cril i rachalal uyej cu ʼano, we ire n-cu to ti rachalal, ¿xataba cʼax cu na ʼuri i Dios? N-cʼax taj.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ix wacʼal, we katzij ʼo cʼaxnabal ka cʼux, n-xui ta ruʼ ka chiʼ caka bij. ʼO u chac ca ʼiltajic chi ʼo u cʼaxnabal ka cʼux sakil, rumal i ʼutz caka ʼano.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Queje ile ketaʼam chi oj re i sak laj tzij, xak caka naʼo chi oj ʼutz chuwach i Dios.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 We cu bij ka cʼux chi ka ʼanom ka mac, xak i Dios retaʼam chi ka ʼanom ka mac, man ire ronojel ʼis retaʼam.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ix wachalal chi quix waj, we caka na pa ka cʼux n-ta ka mac, ʼo u cowil ka cʼux ʼuri chuwach i Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Queje ile wach i caka tzʼonoj che, ire cu ya na chake, man caka coj u tzij u pixab, xak caka ʼan pacha i chom cril ire.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 I Dios u bim chake chi chaka cuba ka cʼux che i Jesucrísto chi u Cʼojol, xak cʼax chaka na kib chakawach pacha xoj u tak ire chu ʼonquil.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 We caka ʼan cas u tzij u pixab i Dios, coj qʼuiji ʼuri puʼab ire, xak ire ʼo pa ka cʼux yoj. Rumal i u Tewal chi ʼo kuʼ, ketaʼam chi i Dios ʼo pa ka cʼux.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.