1 João 3

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiwilapeʼ, i Ta chicaj lic cʼax coj u naʼo; ʼalaj ile, man cu bij chi oj racʼal ire. Y katzij lic oj re ire. I winak chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj, n-quetaʼam taj bi kuxic yoj, man n-quetaʼam ti Dios.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ix wachalal chi quix waj, woʼor oj racʼal chic i Dios; maja cakilo wach mer coj ʼanawic, xui-ri, ketaʼam chi are ca cʼun i Jesucrísto, coj eʼelok pacha ire, man cakil na wach ca tzun ire.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Niʼpa i qui cubam qui cʼux che ile, chiqui cowij ʼuri u ʼonquil chʼam che qui cʼux pacha u cʼux i Jesucrísto, lic chʼam.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Niʼpa i quiqui ʼan qui mac, n-quiqui ʼan ta ʼuri pacha i cu bij i ʼatbal tzij re i Dios; man i mac atzalal, xa are u kelic u ʼatbal tzij.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Yix iwetaʼam chi i Jesucrísto xcʼun chuwach i jyub taʼaj chi relsaxic i ka mac. Xak iwetaʼam chi ire n-tu mac.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Rumal-i niʼpa i que qʼuiji puʼab i Jesucrísto, quiqui mayij que macunic. Jun, we cʼa ca macunic, ʼalaj ʼuri chi nu rikom ti Jesucrísto, xak n-retaʼam tu wach.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Yix chi ix wacʼal, mix tʼortajic, pachin ca tijin chu ʼonquil i ʼutz, sucʼul laj winak ʼuri; queʼelok pacha i Jesucrísto chi lic sucʼulic.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Xui-ri jun we toʼ ca macunic, xa re itzel ʼuri, man itzel lic re-wi ajmac chu xebal li ʼij sak. Xui-ri, i u Cʼojol i Dios xcʼun chuwach i jyub taʼaj, xol u sacha u wach niʼpa u ʼanom itzel.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Jun, we racʼal chic i Dios, u mayim i macunic, man ʼo re i Dios che; n-ca macun taj, xak n-ca tiqui ta che, man alaxnak chic ruʼ i Dios.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ca ʼalijin ʼuri, pachin je racʼal i Dios, xak pachin je racʼal itzel: niʼpa i n-quiqui ʼan ti ʼutz, niʼpa i n-cacaj ti cachalal, ique ne te re i Dios.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 I tzij chi xi ta lok are xi ya iwib puʼab i Jesucrísto, are iri: ʼo u chac cʼax caka na kib chakawach.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Maka ʼan ke yoj pacha xu ʼan i a-Cain; ire xa re itzel y xu camsaj u chaʼ. ¿Wuchac xu camsaj? Tzel xrilo rumal i ʼutz xu ʼan i u chaʼ, péro i a-Cain, n-ʼus ti xu ʼano.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Ix wachalal, mix oc ʼil che we tzel quix quil i winak chi ne te re i Dios.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ketaʼam chi xoj el che i be chi coj u cʼam bi te che i camic, y xka jek i be re i cʼaslemal. Ketaʼam chi ka rikom i be re i cʼaslemal, man cʼax que ka na chic i kachalal. Are i n-cʼax ta quiqui na i cachalal, cʼa je ʼo ʼuri pa be re i camic.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Pachin tzel cril i rachalal, aj camsanel ʼuri. Iwetaʼam yix, jun aj camsanel nu rikom ti u cʼaslemal chi n-tu qʼuisic. (Xak jun ruʼ ile, pachin tzel cril i rachalal, nu rikom ti u cʼaslemal ʼuri.)
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ketaʼam wach usucʼ i cʼaxnabal cʼuxij, man i Jesucrísto xu ʼalijinsaj chake are xu ya rib che i camic tobal ke yoj. Xak yoj, ca majawic caka ya kib che i camic, cʼaxnabal que i kachalal.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 We ʼo jun, n-ta rajwaxic che, y cril i rachalal uyej cu ʼano, we ire n-cu to ti rachalal, ¿xataba cʼax cu na ʼuri i Dios? N-cʼax taj.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Ix wacʼal, we katzij ʼo cʼaxnabal ka cʼux, n-xui ta ruʼ ka chiʼ caka bij. ʼO u chac ca ʼiltajic chi ʼo u cʼaxnabal ka cʼux sakil, rumal i ʼutz caka ʼano.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Queje ile ketaʼam chi oj re i sak laj tzij, xak caka naʼo chi oj ʼutz chuwach i Dios.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 We cu bij ka cʼux chi ka ʼanom ka mac, xak i Dios retaʼam chi ka ʼanom ka mac, man ire ronojel ʼis retaʼam.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ix wachalal chi quix waj, we caka na pa ka cʼux n-ta ka mac, ʼo u cowil ka cʼux ʼuri chuwach i Dios.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Queje ile wach i caka tzʼonoj che, ire cu ya na chake, man caka coj u tzij u pixab, xak caka ʼan pacha i chom cril ire.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 I Dios u bim chake chi chaka cuba ka cʼux che i Jesucrísto chi u Cʼojol, xak cʼax chaka na kib chakawach pacha xoj u tak ire chu ʼonquil.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 We caka ʼan cas u tzij u pixab i Dios, coj qʼuiji ʼuri puʼab ire, xak ire ʼo pa ka cʼux yoj. Rumal i u Tewal chi ʼo kuʼ, ketaʼam chi i Dios ʼo pa ka cʼux.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.