1 João 3
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Chiwilapeʼ, i Ta chicaj lic cʼax coj u naʼo; ʼalaj ile, man cu bij chi oj racʼal ire. Y katzij lic oj re ire. I winak chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj, n-quetaʼam taj bi kuxic yoj, man n-quetaʼam ti Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ix wachalal chi quix waj, woʼor oj racʼal chic i Dios; maja cakilo wach mer coj ʼanawic, xui-ri, ketaʼam chi are ca cʼun i Jesucrísto, coj eʼelok pacha ire, man cakil na wach ca tzun ire.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Niʼpa i qui cubam qui cʼux che ile, chiqui cowij ʼuri u ʼonquil chʼam che qui cʼux pacha u cʼux i Jesucrísto, lic chʼam.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Niʼpa i quiqui ʼan qui mac, n-quiqui ʼan ta ʼuri pacha i cu bij i ʼatbal tzij re i Dios; man i mac atzalal, xa are u kelic u ʼatbal tzij.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Yix iwetaʼam chi i Jesucrísto xcʼun chuwach i jyub taʼaj chi relsaxic i ka mac. Xak iwetaʼam chi ire n-tu mac.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Rumal-i niʼpa i que qʼuiji puʼab i Jesucrísto, quiqui mayij que macunic. Jun, we cʼa ca macunic, ʼalaj ʼuri chi nu rikom ti Jesucrísto, xak n-retaʼam tu wach.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Yix chi ix wacʼal, mix tʼortajic, pachin ca tijin chu ʼonquil i ʼutz, sucʼul laj winak ʼuri; queʼelok pacha i Jesucrísto chi lic sucʼulic.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Xui-ri jun we toʼ ca macunic, xa re itzel ʼuri, man itzel lic re-wi ajmac chu xebal li ʼij sak. Xui-ri, i u Cʼojol i Dios xcʼun chuwach i jyub taʼaj, xol u sacha u wach niʼpa u ʼanom itzel.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Jun, we racʼal chic i Dios, u mayim i macunic, man ʼo re i Dios che; n-ca macun taj, xak n-ca tiqui ta che, man alaxnak chic ruʼ i Dios.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ca ʼalijin ʼuri, pachin je racʼal i Dios, xak pachin je racʼal itzel: niʼpa i n-quiqui ʼan ti ʼutz, niʼpa i n-cacaj ti cachalal, ique ne te re i Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 I tzij chi xi ta lok are xi ya iwib puʼab i Jesucrísto, are iri: ʼo u chac cʼax caka na kib chakawach.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Maka ʼan ke yoj pacha xu ʼan i a-Cain; ire xa re itzel y xu camsaj u chaʼ. ¿Wuchac xu camsaj? Tzel xrilo rumal i ʼutz xu ʼan i u chaʼ, péro i a-Cain, n-ʼus ti xu ʼano.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ix wachalal, mix oc ʼil che we tzel quix quil i winak chi ne te re i Dios.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ketaʼam chi xoj el che i be chi coj u cʼam bi te che i camic, y xka jek i be re i cʼaslemal. Ketaʼam chi ka rikom i be re i cʼaslemal, man cʼax que ka na chic i kachalal. Are i n-cʼax ta quiqui na i cachalal, cʼa je ʼo ʼuri pa be re i camic.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Pachin tzel cril i rachalal, aj camsanel ʼuri. Iwetaʼam yix, jun aj camsanel nu rikom ti u cʼaslemal chi n-tu qʼuisic. (Xak jun ruʼ ile, pachin tzel cril i rachalal, nu rikom ti u cʼaslemal ʼuri.)
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ketaʼam wach usucʼ i cʼaxnabal cʼuxij, man i Jesucrísto xu ʼalijinsaj chake are xu ya rib che i camic tobal ke yoj. Xak yoj, ca majawic caka ya kib che i camic, cʼaxnabal que i kachalal.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 We ʼo jun, n-ta rajwaxic che, y cril i rachalal uyej cu ʼano, we ire n-cu to ti rachalal, ¿xataba cʼax cu na ʼuri i Dios? N-cʼax taj.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ix wacʼal, we katzij ʼo cʼaxnabal ka cʼux, n-xui ta ruʼ ka chiʼ caka bij. ʼO u chac ca ʼiltajic chi ʼo u cʼaxnabal ka cʼux sakil, rumal i ʼutz caka ʼano.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Queje ile ketaʼam chi oj re i sak laj tzij, xak caka naʼo chi oj ʼutz chuwach i Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 We cu bij ka cʼux chi ka ʼanom ka mac, xak i Dios retaʼam chi ka ʼanom ka mac, man ire ronojel ʼis retaʼam.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ix wachalal chi quix waj, we caka na pa ka cʼux n-ta ka mac, ʼo u cowil ka cʼux ʼuri chuwach i Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Queje ile wach i caka tzʼonoj che, ire cu ya na chake, man caka coj u tzij u pixab, xak caka ʼan pacha i chom cril ire.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 I Dios u bim chake chi chaka cuba ka cʼux che i Jesucrísto chi u Cʼojol, xak cʼax chaka na kib chakawach pacha xoj u tak ire chu ʼonquil.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 We caka ʼan cas u tzij u pixab i Dios, coj qʼuiji ʼuri puʼab ire, xak ire ʼo pa ka cʼux yoj. Rumal i u Tewal chi ʼo kuʼ, ketaʼam chi i Dios ʼo pa ka cʼux.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.