1 Coríntios 6
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 We ʼo jun chiwe yix coʼon u mac che jun kachalal, chi yijba chiwach yix. Qʼuixbal cu ʼano we ca ʼe chuwach i ʼatbal tzij chi n-re ti Dios. ʼO u chac qui tzʼonoj u ʼatic tzij chiwach yix chi ix re i Dios.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, niʼpa i je re i Dios, coʼon panok quiqui ʼat na tzij piquiwi conojel i toʼ je re u wach i jyub taʼaj? Bay, we yix qui ʼat ni tzij puwi ronojel i jyub taʼaj, ¿xataba n-quix tiqui ta chu ʼatic tzij che i ral tak chʼoʼoj chixol yix? Quix tiquiʼic pues.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix chi xak cu rik ni ʼij chi yoj coj ʼataw ni tzij piquiwi i ángel, wach qui ʼanom? ¿Xataba n-coj tiqui ta ʼuri che i ke yoj waral chuwach i jyub taʼaj? Coj tiquiʼic pues.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 We yix ʼo i chʼoʼoj che tak i xa re waral chuwach i jyub taʼaj, ¿wuchac ʼuri qui tzʼonoj ʼatbal tzij chique i winak chi n-ta que chiwe yix ix re i Dios?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Quin bij ile chiwe, yabal i qʼuix, man sucʼbal iwe. ¿Xataba n-ta jun chiwe yix lic ʼo u noʼoj, chi cu rik u ʼatic tzij chique i kachalal?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ¿Ca majaw nawi ʼuri we jun kachalal que u ya párte chirij jun rachiʼil? N-ca majaw taj. Lic qʼuixbal ile, we que u ya párte chuwach jun ʼatbal tzij chi nu yom ta rib puʼab i Jesucrísto.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 We ʼo chʼoʼoj chixol yix, ʼalaj ʼuri chi ya xix jechʼabic. Are i ca majawic, chi chʼija we ʼo jun cu ʼan u mac chiwe. Xak ca majawic, chi ya che we cu maj ubitak-iwe; mas ʼutz ile, chuwach i quix ʼe yix pa ʼatbal tzij.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Péro yix xa i pisquilim u ʼonquil. Yix mísmo qui ʼan i n-sucʼul taj; yix mísmo qui maj ubitak que i juban, y chique iwachalal mísmo qui ʼan wi.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, niʼpa i je aj ʼanol mal, n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios? Mix tʼortajic, niʼpa i caquetzʼbej qui ʼij cuʼ i n-cachiʼil ta quib, xak niʼpa i que cojow qui ʼij tak i xa ril je ʼantalic, xak niʼpa i achiab chi quiqui ʼan pu qʼuexel jun ixok chiquiwach je achiab, je niʼpa i que ʼanaw tak ile n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Xak queje niʼpa i je iliʼomab, xak niʼpa i toʼ cacaj ca qʼuiar qui beyomal, xak niʼpa i que ʼabaric, xak niʼpa i je aj tzucul tzij, xak niʼpa i caquesaj ubitak re jun chic; je niʼpa i que ʼanaw ile, n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 ʼO jujun chiwe yix queje xqui ʼan ile ujer, péro woʼor ix chʼajtal chic pi cʼux, ix jachtal chic che i loʼlaj u chac i Dios; woʼor i Dios u ʼanom chiwe ix ʼutz chic chuwach, rumal wach u ʼanom i Kajwal Jesus, xak rumal wach u ʼanom i u Tewal i ka Dios chiwe.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Mok ʼo jun chiwe cu bij: “Yin ʼis yatal chic chwe pachique cwaj quin ʼano,” cu bij. Katzij i cu bij-le, xui-ri, mok ʼo i quiwaj qui ʼano chi n-ca majaw taj. Katzij, ʼis yatal chic chake pachique cakaj caka ʼano, péro maka ya che i ka rayijbal we coj u rajawij.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 ʼO i quiqui bij: “Are u chac i ka wa, cu nojsaj i ka pam, xak i u chac i ka pam, xa yabal re i ka wa,” que cha. Katzij ile, xui-ri, coʼon panok, i queb cos-le ca sachsax ni u wach rumal i Dios. I ka chʼacul, n-are ti u chac ile chi toʼ caka ʼan i n-chʼam taj ruʼ chic jun chic. Are u chac i ka chʼacul, are cu ʼanbej u chac i Kajwal; are u chac i Kajwal, cu to ni ka chʼacul.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Pacha xu ʼan i Dios che i Kajwal, xu walijsaj chiquixol i camnak, xak queje cu ʼan ile chake yoj, coj u walijsaj na ruʼ u choʼab.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, chi i ka chʼacul xak u cwenta i u chʼacul i Crísto? U cwenta pues. Bay, in chʼacul yin, we u cwenta i u chʼacul i Crísto, ¿ʼutz na wi cwesaj che, quin yabej che jun mal laj ixok? N-ʼus taj.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, jun achi, we xe u mina rib ruʼ jun mal laj ixok, queʼel ʼuri i qui chʼacul xa jun chʼaculaj? Ketaʼam ile, man i u tzij i Dios cu bij: “Che queb, queʼelok xa jun chʼaculaj.” (Queje ile tzʼibtal canok.)
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Xak queje ile, we jun u yom u cʼux che i Kajwal, y we i Kajwal ʼo pu cʼux ire, xak queʼelok xa je jun piqui cʼux.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Mi ʼan i n-chʼam taj ruʼ i chʼacul; chi jecʼa iwib che ile. I juban chic mac qui ʼano, n-ta re i chʼacul che. Péro we xix macun ruʼ i chʼacul, i chʼacul queʼelok n-chʼam ta chic.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿N-iwetaʼam taba yix, are i chʼacul are i rachoch i u Tewal i Dios? I Dios u yom u Tewal chiwe, chi qʼuijinak chic pi cʼux. Yix n-iwe ta chic iwib; ix re chic i Dios,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 man i Dios ix u loʼom, u tojom chic iwajil. Rumal-i, chi cojo u ʼij i Dios ruʼ i chʼacul xak ruʼ iwanima, man che queb je re i Dios.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.