1 Coríntios 6
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ARIB
1 We ʼo jun chiwe yix coʼon u mac che jun kachalal, chi yijba chiwach yix. Qʼuixbal cu ʼano we ca ʼe chuwach i ʼatbal tzij chi n-re ti Dios. ʼO u chac qui tzʼonoj u ʼatic tzij chiwach yix chi ix re i Dios.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, niʼpa i je re i Dios, coʼon panok quiqui ʼat na tzij piquiwi conojel i toʼ je re u wach i jyub taʼaj? Bay, we yix qui ʼat ni tzij puwi ronojel i jyub taʼaj, ¿xataba n-quix tiqui ta chu ʼatic tzij che i ral tak chʼoʼoj chixol yix? Quix tiquiʼic pues.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix chi xak cu rik ni ʼij chi yoj coj ʼataw ni tzij piquiwi i ángel, wach qui ʼanom? ¿Xataba n-coj tiqui ta ʼuri che i ke yoj waral chuwach i jyub taʼaj? Coj tiquiʼic pues.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 We yix ʼo i chʼoʼoj che tak i xa re waral chuwach i jyub taʼaj, ¿wuchac ʼuri qui tzʼonoj ʼatbal tzij chique i winak chi n-ta que chiwe yix ix re i Dios?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Quin bij ile chiwe, yabal i qʼuix, man sucʼbal iwe. ¿Xataba n-ta jun chiwe yix lic ʼo u noʼoj, chi cu rik u ʼatic tzij chique i kachalal?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Ca majaw nawi ʼuri we jun kachalal que u ya párte chirij jun rachiʼil? N-ca majaw taj. Lic qʼuixbal ile, we que u ya párte chuwach jun ʼatbal tzij chi nu yom ta rib puʼab i Jesucrísto.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 We ʼo chʼoʼoj chixol yix, ʼalaj ʼuri chi ya xix jechʼabic. Are i ca majawic, chi chʼija we ʼo jun cu ʼan u mac chiwe. Xak ca majawic, chi ya che we cu maj ubitak-iwe; mas ʼutz ile, chuwach i quix ʼe yix pa ʼatbal tzij.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Péro yix xa i pisquilim u ʼonquil. Yix mísmo qui ʼan i n-sucʼul taj; yix mísmo qui maj ubitak que i juban, y chique iwachalal mísmo qui ʼan wi.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, niʼpa i je aj ʼanol mal, n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios? Mix tʼortajic, niʼpa i caquetzʼbej qui ʼij cuʼ i n-cachiʼil ta quib, xak niʼpa i que cojow qui ʼij tak i xa ril je ʼantalic, xak niʼpa i achiab chi quiqui ʼan pu qʼuexel jun ixok chiquiwach je achiab, je niʼpa i que ʼanaw tak ile n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Xak queje niʼpa i je iliʼomab, xak niʼpa i toʼ cacaj ca qʼuiar qui beyomal, xak niʼpa i que ʼabaric, xak niʼpa i je aj tzucul tzij, xak niʼpa i caquesaj ubitak re jun chic; je niʼpa i que ʼanaw ile, n-ta que che i ʼatbal tzij re i Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 ʼO jujun chiwe yix queje xqui ʼan ile ujer, péro woʼor ix chʼajtal chic pi cʼux, ix jachtal chic che i loʼlaj u chac i Dios; woʼor i Dios u ʼanom chiwe ix ʼutz chic chuwach, rumal wach u ʼanom i Kajwal Jesus, xak rumal wach u ʼanom i u Tewal i ka Dios chiwe.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Mok ʼo jun chiwe cu bij: “Yin ʼis yatal chic chwe pachique cwaj quin ʼano,” cu bij. Katzij i cu bij-le, xui-ri, mok ʼo i quiwaj qui ʼano chi n-ca majaw taj. Katzij, ʼis yatal chic chake pachique cakaj caka ʼano, péro maka ya che i ka rayijbal we coj u rajawij.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ʼO i quiqui bij: “Are u chac i ka wa, cu nojsaj i ka pam, xak i u chac i ka pam, xa yabal re i ka wa,” que cha. Katzij ile, xui-ri, coʼon panok, i queb cos-le ca sachsax ni u wach rumal i Dios. I ka chʼacul, n-are ti u chac ile chi toʼ caka ʼan i n-chʼam taj ruʼ chic jun chic. Are u chac i ka chʼacul, are cu ʼanbej u chac i Kajwal; are u chac i Kajwal, cu to ni ka chʼacul.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Pacha xu ʼan i Dios che i Kajwal, xu walijsaj chiquixol i camnak, xak queje cu ʼan ile chake yoj, coj u walijsaj na ruʼ u choʼab.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, chi i ka chʼacul xak u cwenta i u chʼacul i Crísto? U cwenta pues. Bay, in chʼacul yin, we u cwenta i u chʼacul i Crísto, ¿ʼutz na wi cwesaj che, quin yabej che jun mal laj ixok? N-ʼus taj.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿N-iwetaʼam ta bawa yix, jun achi, we xe u mina rib ruʼ jun mal laj ixok, queʼel ʼuri i qui chʼacul xa jun chʼaculaj? Ketaʼam ile, man i u tzij i Dios cu bij: “Che queb, queʼelok xa jun chʼaculaj.” (Queje ile tzʼibtal canok.)
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Xak queje ile, we jun u yom u cʼux che i Kajwal, y we i Kajwal ʼo pu cʼux ire, xak queʼelok xa je jun piqui cʼux.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Mi ʼan i n-chʼam taj ruʼ i chʼacul; chi jecʼa iwib che ile. I juban chic mac qui ʼano, n-ta re i chʼacul che. Péro we xix macun ruʼ i chʼacul, i chʼacul queʼelok n-chʼam ta chic.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿N-iwetaʼam taba yix, are i chʼacul are i rachoch i u Tewal i Dios? I Dios u yom u Tewal chiwe, chi qʼuijinak chic pi cʼux. Yix n-iwe ta chic iwib; ix re chic i Dios,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 man i Dios ix u loʼom, u tojom chic iwajil. Rumal-i, chi cojo u ʼij i Dios ruʼ i chʼacul xak ruʼ iwanima, man che queb je re i Dios.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.