Judas 1
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NTLH
1 Yin in a-Júdas chi quin tzʼibaj i wuj-i chiwe; in rajchac i Jesucrísto xak in u chaʼ i ma Jacóbo. Quin tzʼibaj iri chiwe yix chi ix sicʼtal rumal i ka Kajaw Dios, xak ix yijbam chic ix re ire, xak ix chajim rumal i Jesucrísto.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Cwaj yin chi i Dios lic cril ni toʼbal i wach, xak chu ya ni uxlambal i cʼux, xak lic cʼax chix u na na.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ix wachalal chi quix waj, in chʼobom te yin, quin tzʼibaj bi jun wuj chiwe chirij usucʼ i ʼelbal chi sak chi u ʼanom i Dios chwe yin, xak chiwe yix; queje ile xwaj te yin quin tzʼibaj chiwe. Xui-ri woʼor cwil yin ʼo u chac junwi quin tzʼibaj chiwe. Mas ʼo u chac quin bij chiwe, chi ʼana pen u chajixic i sak laj tzij chi cʼut-tal can chiwe ujer, man ʼutz n-ta jun ca yojowic. I tzij-le chi i cubam i cʼux che, are i tzij chi yatal can chique i je re i Dios; n-ta chic mas tzij puwi ile.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 ʼO u chac quin tzʼibaj iri chiwe, man je ʼo jujun mal laj tak winak je ocnak iwuʼ, chi ne te i nabem yix. Xui-ri, ujer tan tzʼibtal canok chi i winak-le que yaʼ na pa tojpen pacha ca majaw chique. Je mal laj tak achiab; que tijin chu bixquil chi n-ta coʼono bi chi maquil quiqui ʼano, man i Dios ʼis cu cuy ni qui mac, niʼpa i quiqui ʼano, quiqui bij ique. Quiqui xutuj i Dios chi xui ire lic Dios; xak quiqui xutuj i Kajwal Jesucrísto.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Cwaj quin cʼunsaj pi cʼux wach xu ʼan i Kajwal Dios ujer, tupu ya iwetaʼam chic. Ire xe resaj i aj Israel winak piquiʼab i aj Egípto; xui-ri xoʼon panok xu sach qui wach niʼpa ique chi n-xe cojon ta che u tzij.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Xak cha cʼun chi cʼux wach xu ʼan chique i ángel ujer chi n-xe qʼuiji ta che i qui qʼuijibal, xa xe ʼel che, pa i je jekel wi. Woʼor i Dios je u yom ʼuri prexil cʼa ca cʼun ni nim laj ʼij re i juício; je ximom pa ʼekum; mi jun que ʼelsa-wic cʼa ca cʼun ni ʼij-le.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Xak cha cʼun chi cʼux wach xu ʼan i Dios ujer che i queb tinimit Sodóma y Gomórra, xak i juban tinimit chi je ʼo chu nakaj. I winak pa tak tinimit-le, xqui ʼan i n-ʼus taj ruʼ qui chʼacul; xa xqui ʼan ile chi n-pusucʼ ta chic que qʼuiji wi. Rumal-i, xyaʼ jun tojbal-re chique y xe ʼe pa ʼaʼ chi lic n-ca chup ta chic. Ile chi xqui cʼulmaj, are jun chic ejémplo chake yoj konojel.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Xui-ri, i mal laj tak achiab chi je ocnak iwuʼ n-qui cojom ta retalil che wach u ʼanom i Dios-le. Ique xa quiqui ʼan tak i n-ʼus taj chi cu ya rib piquiwach; xa quiqui quitzij i qui chʼacul; n-quiqui ya ta che i Kajwal que u rajawij; que qui yoʼya i je aj chicaj chi ʼo qui ʼij.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Queje quiqui ʼan ique ile, xui-ri mi tene i ángel Miguel, chi ʼatz u patan, n-queje ta cu ʼan ile. Ire, are xu ʼan chʼoʼoj ruʼ itzel, ʼilbal-re pachin chique ca chʼacaw u chʼacul i mam Moises, ire n-xoʼon ta nim che rib man n-xu coj tu mac itzel ruʼ u yoʼyaxic. Xui xu bij che: “Chat u yaja ni Kajwal,” xu bij.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Xui-ri, i achiab-le cʼax que chʼaw chirij niʼpa tak i n-quiqui ta tu be. Are i tak i quiqui ta u be ique, xa are ile chi xak quiqui chʼob i chicop chi n-ti qui nojbal. Xa quiqui ya quib chu ʼonquil pacha i quiqui chʼobo, y xa ca sachsax na qui wach rumal ile.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Toʼ qui wach ique, man que tijin chu ʼonquil pacha xu ʼan i ma Cain ujer. Qui canam can i qui be xa rumal cacaj i mer, pacha xu ʼan i mam Balaam ujer. Ca tijin u sachsaxic qui wach pacha xa ʼani che i ma Core ujer, chi xoʼon kelkel che rib y xcam rumal.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Are quiqui mol quib iwuʼ chi waʼim, cojbal re u ʼij i Kajwal, lic qʼuixbal queʼel chiwe yix; toʼ que chʼokowic are que tijin chi waʼim, lic n-tu ʼij chiquiwach. Xui i que ique quiqui chʼobo; je pacha aj yuʼunel chi n-quiqui chʼob ti qui chij. Ique lic n-ta qui chac; je pacha sutzʼ chi n-ta jab rucʼam, toʼ ca cʼam bi rumal i tew. Je pacha cheʼ chi n-tu wach cu yaʼo are cu rik i ʼij; junam ʼuri ruʼ pacha camul je camnak. Je pacha tak cheʼ xchakijic y michʼtal chic.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 I achiab-le je pacha i u wi ya re i mar are quel chicaj. Niʼpa i qʼuixbal quiqui ʼano ca ʼalijinic pacha u wokow i mar chi lic tzʼil. Xak je pacha chʼumil chi coʼtam can qui be. Niʼpa i achiab-le, i Dios que u ya na che jun ʼekum lic mas ʼek. Chila que qʼuiji wi queʼe ʼij sak chiquij.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 I ma Enoc ujer xak xu bij wach quiqui cʼulmaj ni winak-le. Che i u muk u xiquin i ma Adan, i ma Enoc are wukub kajawxel chique niʼpa i je icʼawnak. Xu bij ire: “Chitapeʼ, yin xwil pin wach chi xcʼun i Kajwal waral cuʼ u qʼuial mil ángel.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Xcʼunic, col u ʼata tzij piquiwi conojel i winak, ʼilbal-re pachin i je ʼutz, pachin i je mal, xak que u ya pa tojpen niʼpa i je aj ʼanol mal. Queje cu ʼan ile chique rumal i mac atzalal qui ʼanom, xak rumal i cʼax laj tak tzij qui bim chirij ire.” Queje ile u bim can i ma Enoc ujer.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Woʼor, i je ocnak chixol yix, toʼ cʼax que chʼawic; lic n-que quicot ta chique i cachiʼil. Toʼ quiqui tzucuj i mal laj tak qui rayijbal ique. Lic quiqui coj qui ʼij quib, xak quiqui coj qui ʼij i juban, xui-ri, xa cʼambal qui wach quiqui ʼano, man ʼo cacaj chique.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Wachalal chi quix waj, cha cʼun chi cʼux, queje i tom yix ile ujer chi cakil na.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Niʼpa i je u takon i Kajwal Jesucrísto qui bim can chiwe chi “Are ya ca cʼun i qʼuisbal ʼij, je ʼo ni winak chi toʼ quiqui yoʼya niʼpa tak i ʼo u ʼij rumal i Dios; toʼ quiqui ʼan i mal laj tak qui rayijbal.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Je are ique chi que qui jachersaj bi i jutzobaj je re i Dios; xak toʼ quiqui ya quib che i qui rayijbal; lic n-ti u Tewal i Dios cuʼ.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ix wachalal chi quix waj, are i chi ʼana yix, chi jicba i cʼux che i loʼlaj tzij chi cʼut-tal can chiwe. Xak chi tzʼonoj che i Dios ruʼ i choʼab chi ca pe ruʼ u Tewal ire.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Chix ʼol che i cʼaxnabal u cʼux i Dios, tzʼakat quiwoyʼej i cʼaslemal chi n-tu qʼuisic; i cʼaslemal-le, cu ya ni Kajwal Jesucrísto chake man ire cril toʼbal ka wach.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 ʼO jujun n-kas ta jiquil qui cʼux; rumal-i, che i to chu cubaxic qui cʼux che i sak laj tzij.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Che i to, che i jecʼa, man n-que ʼe ta pa ʼaʼ. Xak je ʼo jujun chi ʼo u chac chiwila toʼbal qui wach, xui-ri chi ʼana cwent chique, mokxa quix quiquitzij ni yix; tzel chiwila ni qui mac chi que tijin chu ʼonquil.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 I Dios lic ʼo i u choʼab quix u to na, man n-quix tzak ta chupam i mac; ʼo u choʼab quix u ya na chuwach ire, lic n-ta cʼax chiwe. Quix u to, man quix quicotic quix upon chila chuwach, pa ʼo wi i nim laj u chomal ire.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Xui ire lic Dios, lic ʼo u nojbal, lic are ire i Tolke. Cakaj yoj caka coj u ʼij rumal i Kajwal Jesucrísto; cakaj ca qʼuiji i nim laj u chomal, ca qʼuiji i nim laj u ʼij, ca qʼuiji i nim laj u choʼab, xak ca canaj i nim laj ʼatbal tzij puʼab queʼe ʼij sak chirij. Pacha oʼonom chu xebal ʼij sak, xak queje woʼor, xak queje ile queʼe ʼij sak chirij; queje ile cakaj. Amen (katzij).
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.