Hebreus 1

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I Dios, are xraj cu bij u tzij chique i katit ka mam ujer, xu ya u tzij piqui jolom i je ajbil u tzij, teʼuri ique xqui bij u tzij chique i winak. Qʼuialmul xu bij jutak paj tzij chique, jalajuj tak u ʼonquil xu ʼano are xu ya wi u tzij chique.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Xui-ri woʼor, pa tak qʼuisbal ʼij, lic are u Cʼojol xol u bij u tzij i Dios chake. Are u Cʼojol-le xyijbaw i caj, i jyub taʼaj, i ʼij, i icʼ, i chʼumil. Xak u bim can i Dios chi coʼon panok, ʼis cu ya puʼab u Cʼojol wach tak i ʼolic.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Che i u Cʼojol-le cakil wi u tzunbal u chomal i Dios; che ire cakil wi i nim laj u ʼij i Dios. Pacha i Jesucrísto, xak queje i Dios. Are i Jesucrísto ca ucʼaw ruʼ u tzij ronojel wach i ʼolic, ruʼ u tzij chi lic nim u choʼab. Are xutzin che u patan, chi are i relsaxic i ka mac chikij, teʼuri xa ʼe chicaj, y xcubi pu wikabim i ka nim laj Dios chila.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Xa ʼalijinic chi u Cʼojol i Dios, ʼatz u ʼij chiquiwach i ángel, man i u Kajaw u yom u patan chi mas ʼo u ʼij chuwach i que ique.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 I Dios xu bij che:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Xoʼon panok, i Dios, are xu tak li u Cʼojol chi ʼatz u ʼij, waral chuwach i jyub taʼaj, xak xu bij:
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 I wuj re i Dios xak queje iri cu bij:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Xui-ri, che u Cʼojol, queje iri cu bij:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Yet lic cawaj i sucʼulic, tzel cawil i n-sucʼul taj,
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Xak cu bij:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Niʼpa ile ca qʼuisic, péro yet n-ta a qʼuisic.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Ronojel ile, ca bus na pacha ca ʼan che jun cʼul;
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 I Dios mi ta julaj u bim iri che jun ángel:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Conojel i ángel xa je tewalil, je rajchac i Dios; que u tak chi qui toʼic i winak pachin que ʼel na chi sak.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.