Colossenses 3
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs VC
1 Yix ʼut, ya ix walijnak chic che i camic junam ruʼ i Crísto, rumal-i, mi rayij chic i toʼ re u wach i jyub taʼaj; are chi rayij niʼpa ʼo chicaj pa cu ʼat wi tzij i Crísto ruʼ i Dios.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Chi chʼobo i ʼutz chi ʼo chicaj, mi chʼob chic i toʼ re u wach i jyub taʼaj.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Man yix ya xix cam junam ruʼ i Crísto, y woʼor i cʼaslemal ʼo che ire, xak ire ʼo che i Dios.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Che i Crísto ʼo wi i cʼaslemal yix, rumal-i, are ca cʼun tan chic ire, xak queje yix quix cʼun junam ruʼ. Niʼpa i u ʼij u chomal ire, xak ʼo chiwe yix are ca cʼun chalok.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Rumal-i, chi chupu pi cʼux niʼpa i n-re ti Dios, niʼpa i xa re u wach i jyub taʼaj; por ejémplo: jun achi mu min rib ruʼ jun ixok we n-rixokil taj, xak queje jun ixok; xak mi ʼan chic i n-chʼam taj; mi ya iwib che i mal laj tak i rayijbal, xak mi rayij u ʼonquil i n-ʼus taj. Mi rayij i n-iwe taj man i mac-le xak jun ruʼ pacha u cojic u ʼij jun tiox chi xa ril ʼantalic.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Mi ʼan tak ile, man ca pe i roywal i Dios piquiwi conojel niʼpa i quiqui ʼan ile, niʼpa i n-que cojon ta che ire.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Xak yix queje xi ʼan li ile ujer, are ix ʼo chupam i ujer cʼaslemal.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Xui-ri, woʼor chi canaj niʼpa tak i n-ʼus taj-i: mix oywar chic, mi ʼan cʼan che iwib, mi chʼob u ʼanic cʼax che jun chic, mix toʼtanic, mi ya i chiʼ chu bixquil i mal laj tak tzij.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Xak mi tʼor iwib chiwach, man i canam chic niʼpa i n-ʼus taj i ʼanom ujer; i jalwachim chic i nojbal re ujer.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 I jalwachim chic che jun cʼacʼ nojbal. I cʼacʼ laj i nojbal-le, are i Dios xa ʼanawic, xak ca tijin chu yijbaxic pacha u nojbal ire. Queje ile ca tijin chu ʼonquil chiwe, man craj lic quiwetamaj u nojbal ire.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Niʼpa i ʼo qui nojbal cʼacʼ, n-ta coʼono we je aj Israel, we xi ne te aj Israel; n-ta coʼono we ʼo i retal circuncision che qui chʼacul, we xi n-taj; n-ta coʼono we je aj naj, xak we je chicop laj tak winak caka bij yoj; n-ta coʼono we je ajchac piquiʼab i cajaw, we xi n-ta cajaw. (N-ta coʼono xa bi chi winakil.) Conojel je ʼo che i Crísto, y Crísto ʼo chique conojel; are ile are i ʼo u chac.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Yix ix chatal rumal i Dios; u ʼanom chiwe lic ix re ire; lic cʼax quix u naʼo. Rumal-i, chi ya iwib chi rilic toʼbal qui wach i winak, chi ʼana chi ʼutz i cʼux chique, mi ʼan nim che iwib, chi ʼana ʼal i cʼux che iwib, xak mi sach u nimal i cʼux chuwach i cʼax.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Chi ya u nimal i cʼux chiwach; chi cuyu i mac chiwach; chi ʼana pacha i xu ʼan i Crísto chiwe yix, xu cuy i mac; xak queje ile chi ʼana yix.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Xui-ri, are i mas ʼo u chac qui ʼano, are i cʼaxnabal iwib chiwach, man we ʼo cʼaxnabal i cʼux chiwach, quix tijin ʼuri chu ʼanic ronojel tak ile chi xin bij chiwe.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Chi ya che i Dios quix u to man ʼutz n-ta chʼoʼoj ca pe chixol. Queje chi ʼana ile man i Dios ix u chom chu ʼonquil ile; u ʼanom xa jun chiwe pacha jun chʼaculaj. Xak chi tioxij che, ronojel wach u ʼanom chiwe.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Chi ya che i u tzij i Crísto ca qʼuiji pi cʼux. Chi nawsaj iwib chiwach, xak chi ya u cowil i cʼux chiwach, xui-ri, chi ʼana ruʼ i nojbal chi ca pe ruʼ i Dios. Chi bixaj i tioxbal che i Dios, n-ta coʼono we are i bix tzʼibtal chupam u wuj i Dios ujer, o we are juban bix chi cojbal u ʼij i Dios; xui-ri, chi tioxij che, ronojel i cʼux.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Yix iwucʼam u bi i Kajwal Jesucrísto, rumal-i, ronojel i qui bij, ronojel i qui ʼano, chi ʼana ʼut pacha i craj ire. Chi tioxij che i ka Kajaw Dios; ile quix tiqui che rumal i Jesucrísto.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Yix chi ix ixokib, we ʼo iwachijil, chi ya iwib piquiʼab; mas ca majaw ile man iwucʼam u bi i Kajwal.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Xak yix ix achiab, cʼax che i na iwixokil; mi ʼan toʼ quix yajan chique.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Xak yix ix acʼalab, chi cojo i chuch i kajaw ronojel wach cacaj ique chiwe, man queje ile chom cril i Kajwal.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Xak yix chi ix kajawxel, mi ʼan toʼ qui petsaj coywal iwacʼal, mokxa ca baʼcrij qui cʼux iwumal.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Xak yix ix ajchaquib, che i cojo i patron waral chuwach i jyub taʼaj ronojel wach i cacaj. Mi ʼano chi xui ʼutz quix chacunic are quix qui takej mok quiqui chʼob na chi ix ʼutz laj tak ajchaquib (qui bij yix). Chi ʼana i chac ronojel i cʼux, man i Dios quix rilo.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Niʼpa i qui ʼano, chi ʼana ronojel i cʼux. Chi ʼana che pacha u chac i Kajwal; n-are ta pacha re jun winak qui ʼan che.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Queje ile chi ʼana man iwetaʼam chi i Kajwal cu ya ni sipon chiwe chi u sujum chique i je re ire. Man are i Kajwal Jesucrísto are i mer i patron yix; are u chac ire quix tijin chu ʼanic.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Xui-ri, niʼpa i quiqui ʼan i n-sucʼul taj, quiqui toj na niʼpa i n-ʼus taj quiqui ʼano. Quiqui toj na, man i Dios xak jun quilic coʼon chique i winak conojel.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.