Colossenses 3

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yix ʼut, ya ix walijnak chic che i camic junam ruʼ i Crísto, rumal-i, mi rayij chic i toʼ re u wach i jyub taʼaj; are chi rayij niʼpa ʼo chicaj pa cu ʼat wi tzij i Crísto ruʼ i Dios.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Chi chʼobo i ʼutz chi ʼo chicaj, mi chʼob chic i toʼ re u wach i jyub taʼaj.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Man yix ya xix cam junam ruʼ i Crísto, y woʼor i cʼaslemal ʼo che ire, xak ire ʼo che i Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Che i Crísto ʼo wi i cʼaslemal yix, rumal-i, are ca cʼun tan chic ire, xak queje yix quix cʼun junam ruʼ. Niʼpa i u ʼij u chomal ire, xak ʼo chiwe yix are ca cʼun chalok.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Rumal-i, chi chupu pi cʼux niʼpa i n-re ti Dios, niʼpa i xa re u wach i jyub taʼaj; por ejémplo: jun achi mu min rib ruʼ jun ixok we n-rixokil taj, xak queje jun ixok; xak mi ʼan chic i n-chʼam taj; mi ya iwib che i mal laj tak i rayijbal, xak mi rayij u ʼonquil i n-ʼus taj. Mi rayij i n-iwe taj man i mac-le xak jun ruʼ pacha u cojic u ʼij jun tiox chi xa ril ʼantalic.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Mi ʼan tak ile, man ca pe i roywal i Dios piquiwi conojel niʼpa i quiqui ʼan ile, niʼpa i n-que cojon ta che ire.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Xak yix queje xi ʼan li ile ujer, are ix ʼo chupam i ujer cʼaslemal.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Xui-ri, woʼor chi canaj niʼpa tak i n-ʼus taj-i: mix oywar chic, mi ʼan cʼan che iwib, mi chʼob u ʼanic cʼax che jun chic, mix toʼtanic, mi ya i chiʼ chu bixquil i mal laj tak tzij.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Xak mi tʼor iwib chiwach, man i canam chic niʼpa i n-ʼus taj i ʼanom ujer; i jalwachim chic i nojbal re ujer.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 I jalwachim chic che jun cʼacʼ nojbal. I cʼacʼ laj i nojbal-le, are i Dios xa ʼanawic, xak ca tijin chu yijbaxic pacha u nojbal ire. Queje ile ca tijin chu ʼonquil chiwe, man craj lic quiwetamaj u nojbal ire.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Niʼpa i ʼo qui nojbal cʼacʼ, n-ta coʼono we je aj Israel, we xi ne te aj Israel; n-ta coʼono we ʼo i retal circuncision che qui chʼacul, we xi n-taj; n-ta coʼono we je aj naj, xak we je chicop laj tak winak caka bij yoj; n-ta coʼono we je ajchac piquiʼab i cajaw, we xi n-ta cajaw. (N-ta coʼono xa bi chi winakil.) Conojel je ʼo che i Crísto, y Crísto ʼo chique conojel; are ile are i ʼo u chac.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Yix ix chatal rumal i Dios; u ʼanom chiwe lic ix re ire; lic cʼax quix u naʼo. Rumal-i, chi ya iwib chi rilic toʼbal qui wach i winak, chi ʼana chi ʼutz i cʼux chique, mi ʼan nim che iwib, chi ʼana ʼal i cʼux che iwib, xak mi sach u nimal i cʼux chuwach i cʼax.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Chi ya u nimal i cʼux chiwach; chi cuyu i mac chiwach; chi ʼana pacha i xu ʼan i Crísto chiwe yix, xu cuy i mac; xak queje ile chi ʼana yix.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Xui-ri, are i mas ʼo u chac qui ʼano, are i cʼaxnabal iwib chiwach, man we ʼo cʼaxnabal i cʼux chiwach, quix tijin ʼuri chu ʼanic ronojel tak ile chi xin bij chiwe.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Chi ya che i Dios quix u to man ʼutz n-ta chʼoʼoj ca pe chixol. Queje chi ʼana ile man i Dios ix u chom chu ʼonquil ile; u ʼanom xa jun chiwe pacha jun chʼaculaj. Xak chi tioxij che, ronojel wach u ʼanom chiwe.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Chi ya che i u tzij i Crísto ca qʼuiji pi cʼux. Chi nawsaj iwib chiwach, xak chi ya u cowil i cʼux chiwach, xui-ri, chi ʼana ruʼ i nojbal chi ca pe ruʼ i Dios. Chi bixaj i tioxbal che i Dios, n-ta coʼono we are i bix tzʼibtal chupam u wuj i Dios ujer, o we are juban bix chi cojbal u ʼij i Dios; xui-ri, chi tioxij che, ronojel i cʼux.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Yix iwucʼam u bi i Kajwal Jesucrísto, rumal-i, ronojel i qui bij, ronojel i qui ʼano, chi ʼana ʼut pacha i craj ire. Chi tioxij che i ka Kajaw Dios; ile quix tiqui che rumal i Jesucrísto.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Yix chi ix ixokib, we ʼo iwachijil, chi ya iwib piquiʼab; mas ca majaw ile man iwucʼam u bi i Kajwal.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Xak yix ix achiab, cʼax che i na iwixokil; mi ʼan toʼ quix yajan chique.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Xak yix ix acʼalab, chi cojo i chuch i kajaw ronojel wach cacaj ique chiwe, man queje ile chom cril i Kajwal.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Xak yix chi ix kajawxel, mi ʼan toʼ qui petsaj coywal iwacʼal, mokxa ca baʼcrij qui cʼux iwumal.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Xak yix ix ajchaquib, che i cojo i patron waral chuwach i jyub taʼaj ronojel wach i cacaj. Mi ʼano chi xui ʼutz quix chacunic are quix qui takej mok quiqui chʼob na chi ix ʼutz laj tak ajchaquib (qui bij yix). Chi ʼana i chac ronojel i cʼux, man i Dios quix rilo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Niʼpa i qui ʼano, chi ʼana ronojel i cʼux. Chi ʼana che pacha u chac i Kajwal; n-are ta pacha re jun winak qui ʼan che.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Queje ile chi ʼana man iwetaʼam chi i Kajwal cu ya ni sipon chiwe chi u sujum chique i je re ire. Man are i Kajwal Jesucrísto are i mer i patron yix; are u chac ire quix tijin chu ʼanic.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Xui-ri, niʼpa i quiqui ʼan i n-sucʼul taj, quiqui toj na niʼpa i n-ʼus taj quiqui ʼano. Quiqui toj na, man i Dios xak jun quilic coʼon chique i winak conojel.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.