1 Tessalonicenses 4

I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Woʼor kachalal, ʼo jun tzij lic caka bij chiwe chi ʼo u chac qui ʼan na, lic caka ya chikul rumal i Kajwal Jesus. Cha cʼun chi cʼux, yix xix naw chikij yoj wach u ʼanic qui ʼano chi chom i cʼaslemal chuwach i Dios; chi cowirsaj mas u ʼonquil ile.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Yix iwetaʼam wach ka bim can chiwe chi qui ʼan na; lic ruʼ i Kajwal Jesus petnak wi i tzij-le.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Are i craj i Dios che i cʼaslemal yix, are ix chʼam: jun achi, mu min rib ruʼ jun ixok we n-rixokil taj; xak queje i ixokib.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ix achiab, chix naw che i rucʼaxic i iwixokil, man ʼutz chʼam i cʼaslemal cuʼ, n-ta qʼuixbalil che.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Queje ile chi ʼana; mi ʼan toʼ pacha i rayijbal yix chique, pacha quiqui ʼan i toʼ winak chi n-quetaʼam ti Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mi jun mu tʼor jun rachalal che tak ile, xak mu ʼan i n-ʼus taj che, man i Kajwal cu ya na pa tojpen rumal ile. Ile, ʼax ka bim wi chic chiwe.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Man i Dios n-oj ta u siqʼuim chu ʼonquil i n-chʼam taj; are i oj u siqʼuim chu ʼanic, are i chʼam chuwach ire.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Queʼel ʼuri we ʼo jun cu xutuj i cʼutunic-i, n-are ti ajbil re i tzij-le cu xutuj, xa are i Dios ca tijin chu xutuxic, i Dios chi ca yaw i loʼlaj u Tewal pa kanima.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Quin bij yin n-ta kas u chac quin tzʼibaj chiwe re i cʼaxnabal i cʼux chiwach, man i Dios u cʼutum chiwe wach i cʼaxnabal iwib qui ʼan chiwach.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Queje ile quix tijin chic chu ʼonquil chique conojel i kachalal chila, che ronojel i jyub Macedónia. Xui-ri, lic caka tzʼonoj chiwe, chi cowij mas u ʼonquil ile.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Chix ʼol che i cʼaslemal chom; mi min iwib chupam tak i n-ta iwe che; xak chix chacunok, qui chʼacbej-re wach i qui tijo, pacha i ka bim chiwe.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Queje chi ʼana ile, man n-ta rajwaxic chiwe, xak niʼpa i ne te creyent, chom quiquil ni i cʼaslemal yix.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ix wachalal, cakaj yoj chi quiwetamaj wach ca ʼani chique i kachalal chi je camnak. N-cakaj taj we quix bison chique pacha quiqui ʼan i winak chi ne te re i Crísto. Ique ʼut toʼ que bison chique i qui camnak, man ique n-ta u cubibal qui cʼux pacha yoj chi oj re chic i Crísto.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Yoj ka cojom chi Jesus are xcamic, xak xwalij chic; xak queje ile cul ka cʼux che chi i Dios que u walijsaj niʼpa i je camnak chi qui jachom quib puʼab i Jesus.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Woʼor caka bij ni jun tzij chiwe chi petnak ruʼ i Kajwal: yoj chi cʼa oj cʼaslic are ca cʼun i Kajwal, i ka ʼenam yoj ruʼ n-coj nabeaj ta chiquiwach i je camnak.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 N-coj nabeaj taj, man are cu rik i ʼij, i Kajwal co ca chʼaw li chicaj, walijsabal que i camnak; xak ca tataj u chʼawbal jun ángel nim u patan, xak i u chʼawbal i trompet re i Dios. Are ʼuri, ca kaj li Kajwal chicaj; teʼuri niʼpa i camnak chi qui jachom quib puʼab i Crísto, que walijic.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Teʼuri yoj chi cʼa oj cʼaslic, coj yactaj bi chicaj junam cuʼ ique; caka cʼulaj i Kajwal pa sutzʼ, y coj ʼe qʼuiji ruʼ queʼe ʼij sak chikij.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Rumal-i, chi ya u cowil i cʼux chiwach che i tzij-le.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.