1 João 4
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NAA
1 Ix wachalal chi quix waj, mi coj u tzij jun winak we xa rumal cu bij chiwe chi ʼo u Tewal i Dios ruʼ. Chix tacʼal na pa rakan we katzij are u Tewal i Dios ʼo ruʼ. Je qʼui i je aj tʼoronel que bin chic chuwach i jyub taʼaj; quiqui bij ique chi je ajbil u tzij i Dios, péro ne te re i Dios.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 ʼO i ʼilbal-re we katzij ʼo u Tewal i Dios cuʼ, man we lic je re i Dios, quiqui bij na chi i Jesucrísto katzij xoʼon achi che rib y xcʼun chuwach i jyub taʼaj.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 We xa cacuwaj ile, n-ti u Tewal i Dios ʼuri cuʼ; xa are u tewal i jun chi aj chʼoʼoj chirij i Crísto, are ile ʼo cuʼ. Yix i tom rason chi ca cʼun jun aj chʼoʼoj chirij i Crísto; ʼo chic u tewal chuwach i jyub taʼaj.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ix wacʼal, yix ix re i Dios; ix tiquinak chique i aj tʼoronel-le. Xix tiqui chu ʼonquil man ʼo u Tewal i Dios iwuʼ; ire, lic nim ni u choʼab chuwach i jun chi ʼo cuʼ ique, chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 I aj tʼoronel-le, i qui nojbal ique xa qui nojbal toʼ winak; rumal-i, niʼpa i quiqui cʼutu xa re u wach i jyub taʼaj. I winak chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj, kus quiqui ta i qui tzij.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Péro yoj n-oj ta queje pacha ique; yoj oj re i Dios. Pachin retaʼam u wach i Dios, cu ya u xiquin chaka tayic yoj. Pachin i n-re ti Dios n-coj u ta ta ʼuri. Queje ile ketaʼam pachin ʼo i u Tewal i Dios ruʼ, xak pachin ʼo i u tewal i tʼoronel ruʼ.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ix wachalal chi quix waj, ʼo u chac cʼax chaka na kib chakawach, man i cʼaxnabal cʼuxij, ruʼ i Dios ca pe wi. Pachin ʼo i cʼaxnabal u cʼux, retaʼam ʼuri u wach i Dios, xak alaxnak chic ruʼ i Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pachin n-ta cʼaxnabal u cʼux, ʼalaj ʼuri chi n-retaʼam tu wach i Dios, man i Dios are u xebal i cʼaxnabal cʼuxij.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 ʼAlaj chi Dios cʼax coj u naʼo, man xu tak li u Cʼojol chuwach i jyub taʼaj chaka toʼic yoj. Xa jun i Racʼal; xui-ri, xu tak li chi, cu yabej re i ka cʼaslemal sakil.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Quin bij chiwe wach i mer usucʼ i cʼaxnabal cʼuxij: i Dios cʼax coj u naʼo y xu tak li u Cʼojol, tojbal re i ka mac. Queje ile xu ʼalijinsaj i cʼaxnabal u cʼux chake. N-are ti yoj cʼax xka na i Dios; are ire cʼax xoj u na yoj.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ix wachalal chi quix waj, we queje i cʼaxnabal u cʼux i Dios ile chake, ʼo u chac xak yoj cʼax chaka na kib chakawach.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Mi jun ʼilawnak u wach i Dios; xui-ri, we cʼax caka na kib chakawach, ca ʼalijin ʼuri chi ʼo i Dios kuʼ, xak i cʼaxnabal cʼuxij chi ca pe ruʼ ire ca tijin che u chac pa ka cʼux.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ketaʼam chi oj ʼo che i Dios, xak i Dios ʼo kuʼ yoj, man ire u yom u Tewal pa kanima.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 I Ta chicaj u takom li u Cʼojol ʼelsabal que i winak chupam i qui mac. Ile lic kilom yoj, xak caka paxsaj u tzijol chique i winak wach i kilom.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Pachin cu cojo chi Jesus are u Cʼojol i Dios, xak queje ile cu bij chiquiwach i winak, ire-le ʼo che i Dios, xak i Dios ʼo che ire.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Rumal-i ketaʼam, xak caka cojo, chi Dios cʼax coj u naʼo. I Dios are u xebal i cʼaxnabal cʼuxij. Pachin i ca ʼalijin che chi ʼo i cʼaxnabal u cʼux, ʼo ʼuri che i Dios, xak i Dios ʼo che ire.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Rumal-i, i cʼaxnabal cʼuxij chi ca pe ruʼ i Dios ca tijin u tzʼakatic pa ka cʼux. We tzʼakat na, n-caka xij ta kib ʼuri chuwach i Dios are cu ʼan i ʼatbal tzij. N-caka xij taj, man oj queje pacha i Jesucrísto waral chuwach i jyub taʼaj.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Yoj, we cʼax caka na jun chic, n-ta xak caka xij kib ʼuri che. We tzʼakat i cʼaxnabal ka cʼux che i Dios, ca chup ʼuri i ka xibriquil. We cʼa caka xij kib, xa are caka chʼob ʼuri chi Dios coj u ya na pa cʼax. Rumal-i, jun we toʼ cu xij rib, n-tzʼakat ta ʼuri i cʼaxnabal u cʼux che i Dios.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 I Dios cʼax oj u naʼom lok, rumal-i, cʼax caka na ire.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 We ʼo jun cu bij: “Yin cʼax quin na i Dios,” coʼono, xui-ri we tzel cril jun rachalal, ire xa ca tʼoron ʼuri. Jun, we n-cʼax ta que u na i rachalal chi je ʼo chirij chuwach, ¿wach cʼax u naʼic i Dios ʼuri cu ʼano, chi n-ca ʼiltaj tu wach?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ire u bim i tzij-i chake: pachin i cʼax cu na i Dios, ʼo u chac ʼuri cʼax che u na i rachalal.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.