Apocalipse 8

Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la (ACFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lè Ti Mouton-an dékachté liv-la koté i té kachté sètyenm koté-a, tout bagay vini fwèt an syèl pou an dimi nèditan,
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 èk mwen wè sèt nanj-lan ki té doubout douvan Bondyé-a, èk yo bay sé nanj sala sèt twonpèt.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 An lòt nanj vini èk i doubout bò lotèl-la koté yo ka bwilé lansan bay Bondyé-a. I té ni an pòt an lò pou bwilé lansan bay Bondyé. Yo ba li an chay lansan pouʼy té mété an pòt-la. I météʼy ansanm èk lapwiyè tout sé moun Bondyé-a èk i bwiléʼy asou lotèl-la ki fèt an lò-a douvan gwan chèz wa-a.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Lafimen lansan-an ki té ka bwilé-a ansanm épi lapwiyè sé moun Bondyé-a mouté sòti an lanmen nanj-lan ki té douvan Bondyé-a.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Épi nanj-lan pwan pòt lansan-an épi i plenʼy difé asou lotèl-la épi i jétéʼy asou latè-a. Lè i fè sa, loway koumansé woulé épi la té ni an gwo dézòd, zéklè limen, épi la té ni an gwo twanblanntè.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Apwé sa, sèt nanj-lan ki té ni sèt twonpèt-la pwépawé kò yo pou yo kòné twonpèt yo.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Pwèmyé nanj-lan kòné twonpèt li, épi menm lè-a lapli laglas épi difé mélé èk san tonbé an latè-a. Lè sa fèt, yonn an chak twa (1/3) bagay ki an latè-a bwilé, yonn an chak twa pyé bwa bwilé, épi tout zèb vèt bwilé tou.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Lè sala dézyenm nanj-lan kòné twonpèt li, épi yon bagay ki ka sanm on gwo mòn ki té ka bwilé tonbé an lanmè-a. Épi yonn an chak twa mizi dlo ki an lanmè-a tounen san.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Yonn an chak twa an bagay ki an lanmè-a mò nèt, épi yonn an chak twa an batiman ki té asou lanmè-a kwazé.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Lè sala twazyenm nanj-lan kòné twonpèt li, épi yon gwo étwal ki té ka bwilé menm kon an flanbo sòti an syèl-la, épi i tonbé asou yonn an chak twa lawivyè èk sous dlo ki an latè-a.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Non étwal sala sété Anmè. Yonn an chak twa mizi dlo-a vini anmè, épi an pil moun mò paski yo té bwè dlo anmè-a.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Lè sala katyenm nanj-lan kòné twonpèt li, èk yonn an twa pòsyon an sòlèy-la vini nwè, èk yonn an twa pòsyon an lalin-an èk yonn an chak twa an sé étwal-la vini nwè. Kon sa la pa té ni klèté pou yonn an chak twa pòsyon an lajouné-a, épi lalin-an èk sé étwal-la pa té kléwé pou yonn an chak twa pòsyon an lannwit-la.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Mwen gadé ankò, èk mwen wè an gwo malfini ka volé ho an syèl-la. I hélé fò èk i di, “Woy, woy, woy! La kay ni an pil malè pou sé moun-an ki ka wèsté an latè-a lè yo kay tann son sé twonpèt-la twa lézòt nanj-lan ni pou kòné-a!”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.