Apocalipse 11
Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la (ACFNT) vs NAA
1 Lè sala yo ban mwen an baton yo ka sèvi kon an mizi. Épi Bondyé di mwen, “Alé, ay miziwé gwan Kay mwen-an épi lotèl-la, épi konté sé moun-an ki ka adowé mwen la-a.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Mé pa miziwé lakou-a. Kitéʼy, paski yo ja kité plas sala bay sé moun-an ki pa Jwif-la. Sé moun sala kay mouté anlè vil-la ki pou mwen yonn-an èk yo kay pilonnenʼy anba pyé yo pou kawant dé (42) mwa.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Mwen kay voyé dé témwen mwen-an épi yo kay mété had dèy anlè yo. Èk mwen kay ba yo pouvwa pou sa palé pawòl mwen pou yonn mil dé san swasant (1260) jou.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Dé témwen sala ki ka palé pawòl Bondyé-a ka wépwézanté dé pyé òliv-la épi dé lanp-lan ki doubout douvan Bondyé ki ka kondwi latè-a.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Si pyès moun vlé fè dé témwen-an anyen, difé kay sòti an bouch dé témwen-an èk i kay détwi sé lèlmi yo-a. Sé kon sa, népòt moun ki vlé fè yo anyen kay mò.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 An tan-an yo ka palé pawòl Bondyé-a, yo kay ni pouvwa pou sa anpéché lapli tonbé asou latè-a. Yo kay ni pouvwa pou fè tout dlo ki an latè-a tounen san. Yo kay ni pouvwa pou sa voyé népòt kalité modisyon asou latè-a népòt lè yo vlé.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Lè yo fini palé pawòl Bondyé, bèt mové sala ki sòti an gwan twou-a ki pa ni bout-la kay goumen èk yo. Bèt-la kay genyen batay-la épi i kay tjwé yo.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Kò yo kay wèsté an lawi gwan vil Jérouzalèm-lan koté yo té ja kwisifyé Senyè yo asou kwa-a. Vil sala kay tèlman mové, yo kay chanjé nonʼy pou Sòdonm épi Éjip.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Pou twa jou é dimi moun diféwan péyi, diféwan lafanmi, sa ki ka palé tout diféwan langaj, èk diféwan nasyon kay gadé kò dé témwen-an. Épi yo pa kay kité pyèsonn téwé yo.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Sé mové moun latè-a kay kontan an chay paski dé moun sala mò. Yo kay fè fèt, yo kay voyé kado bay yonn a lòt paski dé moun sala ki té ka palé pawòl Bondyé-a té ka fè sé moun latè-a soufè an chay.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Lè twa jou é dimi sala pasé, Bondyé voyé van néʼy asou yo épi i ba yo lavi ankò épi yo doubout asou dé pyé yo. Épi tout sé moun-an ki wè yo-a té pè an chay.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Lè dé moun sala doubout asou dé pyé yo, yo tann an gwo vwa ki sòti an syèl ki di, “Mouté isi-a!” Épi yo mouté an syèl adan an nwaj douvan tout lèlmi yo.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Menm lè-a la té ni an gwo twanblanntè, épi yonn an dis mòso (1/10) an gwan vil sala kwazé épi sèt mil (7000) moun mò. Sé lézòt-la ki pa té mò-a té pè an chay épi yo lévé non Bondyé ki an syèl-la épi yo di, “Pa dé pouvwa Bondyé ni!”
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kon sa, dézyenm gwo malè-a té pasé. Twazyenm-lan ka vini talè.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Lè sa fini, sètyenm nanj-lan kòné twonpèt li. Èk menm lè-a mwen tann vwa ka sòti an syèl. Yo palé fò épi yo di,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Vennkat (24) gwan nonm-lan ki té asid anlè sé gwan chèz yo-a douvan Bondyé tonbé ajounou èk yo té bésé tèt yo atè épi yo adowéʼy.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Yo di:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Sé nasyon-an ki an latè-a ni waj kont ou,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Lè sala, Kay Bondyé-a ki an syèl-la ouvè èk bwèt-la ki ka wépwézanté agwéman-an Bondyé té fè èk sé moun li-an té la. Zéklè limen, la té ni an gwo dézòd, loway woulé épi la té ni an gwo twanblanntè épi an gwan lapli laglas tonbé asou latè-a.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.