1 Pedro 5

Tèstèman nèf-la: Épi an posyòn an liv samz-la (ACFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwen ka plédé épi sé ofisyé-a ki an légliz zòt-la. Mwen sé an ofisyé menm kon zòt, épi mwen wè mannyè Jézi Kwi soufè. Mwen sé yonn osi ki kay jwenn an pa an pouvwa épi lonnè Jézi-a ki kay wévélé touswit-la.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Gadé apwé sé ich Bondyé-a i ja mété anba kondwit zòt-la menm kon an gad mouton ka gadé apwé twipo moutonʼy. Ou pa sipozé fèʼy akwèdi sé fòsé yo fòséʼw pou fè sa, mé fèʼy épi djèwté an tjèʼw, paski sé sa Bondyé vlé ou fè. Pa fèʼy pou lapéti lajan-an ou ka jwenn-an tousèl, mé fèʼy paski ou vlé édé yo an chay.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Sé pa pou ou fè kon an kolonm anho sé moun-an, mé viv laviʼw kon an bon ègzanp pou yo sa swiv.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Épi lè Jézi ki anho tout sé lézòt gad mouton-an pawèt, ou kay wisivwè an kouwonn ki ni lonnè épi klèté ki pa kay janmen fini.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 An menm mannyè-a, sé sa ki jenn anpami zòt-la sipozé obéyi sé sa ki ja gwan-an. Zòt tout sipozé abésé kò zòt anba yonn a lòt. Kon lévanjil-la di, “Bondyé kont moun ki ni lògèy, mé i ka antwé an favè tout sa ki ka abésé kò yo.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Kon sa abésé kòʼw anba Bondyé-a ki ni tout pouvwa pou édéʼw-la, épi i kay fè ou jwenn an chay lonnè asou jou-a i ja désidé pou fèʼy-la.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Tout bagay ou ni ki ka baʼw mal tèt, météʼy an lanmen Jézi, paski i ka gadé apwéʼw.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Sé pou ou ni an lidé ki fò épi sé pou ou pawé. Lèlmiʼw, sa sé Denmou-an, ka maché toupatou menm kon an danjéwé lyon, ka gadé pou an moun pou détwi.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Pa kouté sa i ka di-a pyès. Doubout fò an lafwaʼw, paski ou sav sé fwè èk sèʼw-la ki ka wèsté an latè sala ka soufè menm kon ou.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Épi apwé ou ja soufè pou an ti tan, Bondyé-a ki ni tout lagwas-la ki ja kwiyéʼw pou ou sa jwenn an pa an lonnè épi pouvwa Jézi Kwi-a kay fè tout sa ki nésésè baʼw. I kay fèʼw fò an lafwaʼw. I kay fè lidéʼw fò épi i kay anpéchéʼw tiwé lidéʼw asou Jézi.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Bondyé ka kondwi pou tout tan épi tout tan. Ensiswatil.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silas édé mwen voyé lèt sala bay zòt. Mwen ka konsidiwéʼy kon an fwè ki ja mété tout konfyans li an Jézi. Mwen té vlé ankouwajé zòt épi di zòt sa mwen ja ékwi-a sé pou moutwé zòt mizi bon Bondyé bon. Kon sa kontiné ni lafwa an li.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Légliz-la ki an péyi Babilonn-an, sa Bondyé ja chwazi osi-a, voyé di zòt bonjou. Osi byen Mak, ki menm kon an gason pou mwen.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Di yonn a lòt bonjou adan mannyè-a fwè èk sè sipozé fè-a.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.