Jó 20

Almeida Corrigida Fiel (ACF, 1994) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.