2 Tessalonicenses 1

GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Me Pɔɔlo de Siilasɛ (Silefanusɛ), de Timoti ne n kya ŋmarasɛ ɔwolɛ baarɛ a kya sa fɛye abono fɛ kya son Yesu Tɛsalonika ɔsowolɛ so ne fɛye‑rɛ aye-sɛ Wurubuaarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito fɛ wɔra nyamesɛ kolon mɔ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Aye-sɛ Wurubuaarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito mɛꞌ sa fɛye so gɛwɔnsa dɛnsɛ de mɛꞌ sa fɛye gisen yuuli.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Aye-nanboana Yesu ɔson mɔ dɔ, i tiri yɛɛ aꞌ faala Wurubuaarɛ owi kamaasɛ dɔ fɛye so. I kaaborɛ aꞌ faala mɔ. I lii fɛɛ owi kamaasɛ fɛ kya lɔrɔ ka gyan Yesu so fɛ kya too, ne fɛye pɛwu fɛ kpɛ fɛ kya laarɛ abara ilaa fɛ kya too.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Imɔso aye gbaa-gbaa a kya yen fɛye a kya sa Yesu asonbo akpen sɛnsɛ mɔ. A wu yɛɛ Yesu ɔson mɔ so mɔ, asa mɛ kya kyo fɛye ne fɛ kya wu ɔlaa. Ne imɔ pɛwu dɔ mɔ fɛ kpɛ san fɛ kya nyɛ gisen fɛ kya ka gyan Yesu so.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Fɛye-akyenabi adɛ a laa yɛgɛ asa mɛꞌ bii ɔkpa ɔbono so Wurubuaarɛ laa kyu gɛsintin gyi anyamesɛ nbɛlɛ mɔ. Ibono fɛ tɛ Wurubuaarɛ gɛwuragyi dɔ akyenabi ɔnan ne asa ako mɛ kya yɛgɛ fɛ kya wu ɔlaawusɛ faa, Wurubuaarɛ laa kalɛ fɛye wɔra asa abono mɛ kaaborɛ mɛꞌ wɔra mɔ-awuragyibo mɔ dɔ.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Fɛ kya yiyɛɛ faa, Wurubuaarɛ nyi yɛɛ nengyene ɔ laa kyu gɛyiyɛɛ kee kyu ka abono mɛ yɛgɛ fɛ kya yiyɛɛ mɔ gikɔ mɔ, imɔ-ɔkpa so ne.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 O nyi kee yɛɛ i kaaborɛ ɔꞌ sa aye‑rɛ fɛye abono a kya yiyɛɛ sa mɔ pɛwu mɔ nkyoola. Wurubuaarɛ laa sa aye nkyoola owi ɔbono ɔ laa lɛɛ Wura Yesu lii Wurubuaarɛ dɔ baa nyiile gɛsinkpan so asa mɔ. Yesu mɔ‑rɛ mɔ-Wurubuaarɛ dɔ isɔɔ alolonbo mɔ mɛ laa lii Wurubuaarɛ dɔ baa ka asa ako gikɔ yɛgɛ ɔgya kya dɛɛ ɔ kya kyaabɔɔ mɔmɔ wule-wule.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Asa abono ɔ laa ka mɔmɔ gikɔ gɛnen mɔ ne n gyɛ abono mɛ mɛŋ nyi Wurubuaarɛ ne mɛ mɛŋ kya gyi Wura Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ so mɔ.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ilaa ibono Wura Wurubuaarɛ laa kyu ka gɛnen asa abono gikɔ mɔ ne n gyɛ lɛwu nyɔsɛ. I laa sii de ɔmɔ gɛkpaa. Ɔ laa tii ɔmɔ yɛɛ mɛ maŋ nyɛ yelɛ mɔ-ansi dɔ gɛkaako. Mɛ maŋ nyɛ wu Yesu, ɔlolonbo mɔ nyisigyi ɔbono ɔ bo mɔ.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Wurubuaarɛ gɛkɛ belɛ gɛdɛ dɔ ne ɔ laa ka anyamesɛ gikɔ gɛnen. Gɛnen gɛkɛ mɔ ne n gyɛ gɛkɛ gɛbono Wura Yesu laa kii ba gɛsinkpan so de ɔꞌ baa nyɛ nyisigyi kyu naa de mɔ-adɛ abono ɔ lɔrɔ yela sa mɔ-nyoro mɔ so. Asa abono pɛwu mɛ ka gyan mɔ so mɔ mɛ laa tansi diilɛ mɔ de iꞌ wɔra ɔmɔ giyan. Fɛye Tɛsalonika awura kee fɛ laa bɔla gɛnen asa adɛ so. I lii fɛɛ Yesu gɛsintin ilaa ibono a lɛɛ nyiile fɛye mɔ, fɛ sɔɔ imɔ gyi.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 A kya nyingi gɛkaabono Yesu laa kii ba mɔ, a kya dalaa a kya sa fɛye Tɛsalonika awura owi kamaasɛ. Gɛnɔɔbono aye-Wurubuaarɛ gi tɔgɛ fɛye yɛɛ fɛꞌ kyu fɛye-nyoro sa mɔ faa, a kya kolɛ mɔ yɛɛ ɔꞌ kalɛ fɛye wɔra asa abono mɔ asɛ gɛkyena gɛ kaaborɛ mɔmɔ mɔ dɔ. Kyu lii mɔ-ɔlon so mɔ, ɔꞌ yɛgɛ ilaa dɛnsɛ kamaasɛ ibono fɛ laa sa imɔ so gɛwɔnsa yɛɛ fɛ laa wɔra mɔ, iꞌ wɔra ɔdan sa fɛye, de gɛsun kamaasɛ gɛbono fɛ ka gyan Yesu so ne fɛ kya wɔra mɔ, fɛꞌ taalɛ wɔra gɛmɔ kpaa logɛ.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 A kya dalaa a kya sa fɛye gɛnen de aye-Wura Yesu ɔꞌ nyɛ nyisigyi kyu naa de fɛye so, de fɛye mɔ, fɛꞌ nyɛ nyisigyi kyu naa de mɔ so kee. Iꞌ ba gɛnen sa fɛye kyu naa de aye-Wurubuaarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito gɛwɔnsa dɛnsɛ gɛbono mɛ bo sa fɛye mɔ so.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.