1 Timóteo 3
GɛnÞ PobÞrÞ, Gɛbono Wurubuaarɛ Gi Yɛgɛ Mɔ-rɛ Anyamesɛ Mɛ Wɔra Mɔ (ACD) vs NTLH
1 I bo gɛdɛ gɛko, gɛ gyɛ gɛdɛ paawɔrasɛ yɛɛ nengyene ɔko kya laarɛ ɔꞌ wɔra ɔbelɛnsɛ sa Yesu asonbo mɔ, gɛsun gbaaꞌ ne ɔ lɛɛ gɛnen.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Ɔbono ɔ laa wɔra Yesu asonbo ɔbelɛnsɛ mɔ, ɔ kaaborɛ ɔꞌ wɔra daa nyamesɛ ɔbono ɔko maŋ wu ilaa nyɛnyɛn iko mɔ-gɛkyena dɔ tɔgɛ. Ɔꞌ wɔra daa ɔbono o sii de ɔkyii kolon, ɔ bo gisen, ɔ dɛ mɔ-nyoro; asa mɛ kya wu mɔ-gidebi mɔ, mɛ kya kyu buubuu sa mɔ. Ɔꞌ wɔra ɔbono ɔ kya sɔɔ asafo, ne ɔ kya bii nyiile asa ilaa.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Ɔŋ sa ɔꞌ wɔra ɔbono ɔ kya nun nta gikyɔ abɛɛ ɔ kya laarɛ gɛluu. Ɔꞌ wɔra daa ilaa ibono i laa yuuli asa asen mɔ. Ɔŋ sa ɔꞌ wɔra laatɔngɛ nyamesɛ abɛɛ ɔbono mɔ-ansi a kya pɛɛrɛ aterenbi gikyɔ mɔ.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Ɔꞌ wɔra isa ɔbono mɔ-gɛten dɔ awura mɛ kya nu mɔ asɛ. Mɔ-biana mɛ kya bara mɔmɔ-nyoro gɛsɛ ne mɛ kya kyu buubuu sa mɔ ɔkpa kamaasɛ so.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 I lii fɛɛ nengyene fo ɔko fo-gɛten dɔ awura mɛŋ kya nu fo asɛ mɔ, nnɛ ne fo laa wɔra de foꞌ yɛgɛ Wurubuaarɛ asonbo gikpen mɔ mɛꞌ nu fo asɛ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Yesu asonbo ɔbelɛnsɛ mɛŋ kaaborɛ ɔꞌ wɔra ɔbono ɔ mɛŋ ti taa kɛɛla ɔson mɔ dɔ mɔ. Iŋ gyɛ gɛnen mɔ, ɔ laa naa diirɛ mɔ-nyoro de iꞌ bun mɔ gipuɛɛ fɛɛ ilaa nyɛnyɛn pɛwu gɛmu mɔ-lɛɛ mɔ ɔnan.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 I kaaborɛ asa abono mɛŋ bo Yesu asonbo mɔ dɔ mɔ kee mɛꞌ terɛ gɛnen ɔbelɛnsɛ ɔbono ginyen dɛnsɛ. I ba gɛnen mɔ, ɔko maŋ nyɛ tɔgɛ ilaa nyɛnyɛn iko lii mɔ so, ne ɔ maŋ loo ilaa nyɛnyɛn pɛwu gɛmu mɔ ɔdoo dɔ.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Asa abono mɛ buu de Yesu asonbo abelɛnsɛ mɔ kee mɛ kaaborɛ mɛꞌ wɔra abono asa mɛ kya buu mɔmɔ. Mɛŋ bo inandii inyɔ-inyɔ. Mɛŋ sa mɛꞌ wɔra asa abono mɛ kya don nun nta abɛɛ mɛ kya kyu ɔkpa nyɛnyɛn so laarɛ aterenbi.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Mɛꞌ kyu gisen dɛnsɛ keda Yesu ilaa boduduusɛ ibono mɛ sɔɔ gyi mɔ dɔ.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Fɛꞌ daasɛ gɛnen asa abono kerɛ yɛɛ mɛ laa taalɛ wɔra gɛsun mɔ? Nengyene fɛŋ wu ilaa nyɛnyɛn iko lii mɔmɔ so mɔ, pɛi de mɛꞌ lɔɔ wɔra abono mɛ buu de Yesu asonbo abelɛnsɛ mɔ.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Mɔmɔ akyiisɛ mɔ mɛ kaaborɛ mɛꞌ wɔra abono asa mɛ kya buu ɔmɔ mɔ. Mɛŋ sa mɛꞌ naa mɛ kya nyida asa anyen. Mɛꞌ wɔra abono mɛ bo gisen ne mɛ kya gyi gɛsintin sa asa ilaa kamaasɛ dɔ.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Abono mɛ laa buu de Yesu asonbo abelɛnsɛ mɔ mɛꞌ wɔra daa abono mɛ sii de ɔkyii kolon-kolon ne mɔmɔ-biana de mɔmɔ-gɛten dɔ asa mɛ kya nu mɔmɔ asɛ mɔ.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Nengyene mɛ kya gyi gɛnen gɛbelɛnsɛ mɔ dandan mɔ, asa mɛ laa kyu buubuu sa mɔmɔ ne mɛ laa taalɛ da gikan lɛɛ Kirisito Yesu ilaa ibono mɛ kya sɔɔ gyi mɔ tɔgɛ de asa mɛꞌ nu mɔmɔ asɛ.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Me-gɛwɔnsa gɛ gyan yɛɛ i maŋ kɛɛla ne nan ba fo asɛ. N kii n kya ŋmarasɛ n kya ka fo pɛi de nꞌ lɔɔ ba.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Nengyene fɛɛ ilaa iko i keda me yela ne meŋ nyɛ ba fo asɛ belen mɔ, me-ɔwolɛ baarɛ laa yɛgɛ foꞌ nyɛ bii gɛnɔɔbono i kaaborɛ Wurubuaarɛ gɛtenꞌ dɔ asa mɛꞌ kyena mɔ. Wurubuaarɛ gɛtenꞌ dɔ asa ne n gyɛ aye abono a kya son mɔ ɔbono ɔ bo no adaa-adaa mɔ. Aye Wurubuaarɛ wolɛ asonbo pɛwu gikpen a dɛ daa fɛɛ gɛkpara de gɛsɛ ɔpɔɔrɛ sa gɛsintin gɛbono Wurubuaarɛ gi lɛɛ nyiile anyamesɛ mɔ.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Iŋ bo akyɔɔlɛ yɛɛ ɔson baarɛ tansi ɔ gyɛ ilaa boduduusɛ. I lii fɛɛ:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.