Apocalipse 4
Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs NTLH
1 I ukeibibai yaisina me siniro na Dioni nama kubekuberoma erebaie yeku ure aisame ro yare ibiro ere. Adinaro i kawia yama ari eno weiro naue enaenari nono i ari eno wei, Nabairo amuke aararo abake i dubuenaro fafeisa eraerabusa we sibomaro ea weadama wei.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Eno weiro idua sabunaku Godinu Imumu Iraunu buna nabairo idua fariro erebaie urero i yaure ibaada yawokeka orofaro moi Mi i yaure ibaada yawokeka orofaro yaure ibiro ere.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 I yaure ibiro ere i Mi Danu iboo naisae edoro daiwere uiro ere. Nono Danu iboo naisae i irau dasifaini kaneria weaisa omanu edoro ari eno uiro ere. Nono i wariebadidima i yaure ibaada yowekeka orofa ode kara uiro erebaie i wariebadidie i emara weaisa omanu edoro ari edoro uiro ere.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Nama nono erebaie i moi yaure ibaada yawokeka orofa duenidi foma (24) i dai yaure ibaada yawokeka orofa ode kara uisaro nono i dai orou yaisina duenidi foma (24) i yaureka oroorofaro yaure ibe fare anisaro ere. I orou yaisina emenu waue inanakeo wau mane baruisake emenu mogoisoe gorudima ubu uisaba ima baruisake yaure ibisa.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 I dai yaure ibaada yawokeka orofaroma bida mamike ure daiwere uri. I dai yaure ibaada yawokeka orofanu ibooro esiwa seweni yareibisa. Nono i esiwae Godinu Imumu seweni.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Enoba i dai yaure ibaada yawokeka orofanu ibooro moi erabu iro ibiro ere. Ie i dawara aduama diroroko ukeibaku i ari eno ukeibiro ere. Ie amearubu kurisa weaisa oma ari eno. Moi me ibene ibene ibeka erabu foma (4) i dai yaure ibaada yawokeka orofa ode waiyakake enare kara uisa. I me ibene ibene ibeka erabusa emuabairoe naisa keuwere ibisaro ere. I o enaroma derena enaroma naisa keuwere ibisaro ere.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 I kawama me ibene ibene ibeka erabu dawae raioni weaisa abu ari enoroma nono i moi me ibene ibene ibeka erabu dawae awoena yawera boromakau ari eno. Nono i moi me ibene ibene ibeka erabunu iboo naisae ba emenu iboo naisa ari eno. Nono i dubuena me ibene ibene ibeka erabu dawae i ana daa daaro wawane eneibaku dai udu weaisa ada ari eno.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 I fo (4) me ibene ibene ibeka eraerabusa emua yaisina una demui demui emenu baba yaisinae sikisi (6) boboro nono naisa keuwere emuabairo ibisa. Emenu oferoini emenu baba wowonaroini naisa keuwere ibisa. Nono emuae dumuroini ewekaroini wake eno weibaisa, Dai Waria buna daiwere Godi. A mane irauaiaiba ibake Ae iifa ukaisi. A mane irauaiaiba ibake Ae iifa ukaisi. Ae adinaroma ibeebe awoenaini idua ibinuba dubuenaro nono owere fafaku. I wake imuini ko yareroma weeka mero idua aine wai ure weada ibeibisa.
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 I fo (4) me ibene ibene ibeka eraerabusama i dai yaure ibaada yawokeka orofaro yaure ibinu Mibairo Danu ibi we ma daiwere ukeibisake Dawabake we ma irauaiai ukeibisabaie i dai orou yaisina duenidi foma (24) i dai yaure ibaada yawokeka orofaro yaure ibinu me ibene ibene ibeka Godinu ibooro iboo yanakaisari eno ukaada Dawabairo guriguri ukeibisa. Emuae emenu gorudima mogoiso ma kukune Danu ibooro odaisake yaura kairoma eno weaisa, Ae iyanu Dai Waria Godi. Ibake eme yaisina Abairo Anu ibi we ma daiwere ukaisake Ae we ma irauaiai ukakuneka. I buna yaisinae Anu. Enoba Ama i eraerabusa yaisina ubu ui. Ibake Ama Anu arara uike i eraerabusa yaisina ubu uiro awoena idua ibinisaya, eno weaisa.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.