Apocalipse 4

Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I ukeibibai yaisina me siniro na Dioni nama kubekuberoma erebaie yeku ure aisame ro yare ibiro ere. Adinaro i kawia yama ari eno weiro naue enaenari nono i ari eno wei, Nabairo amuke aararo abake i dubuenaro fafeisa eraerabusa we sibomaro ea weadama wei.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Eno weiro idua sabunaku Godinu Imumu Iraunu buna nabairo idua fariro erebaie urero i yaure ibaada yawokeka orofaro moi Mi i yaure ibaada yawokeka orofaro yaure ibiro ere.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 I yaure ibiro ere i Mi Danu iboo naisae edoro daiwere uiro ere. Nono Danu iboo naisae i irau dasifaini kaneria weaisa omanu edoro ari eno uiro ere. Nono i wariebadidima i yaure ibaada yowekeka orofa ode kara uiro erebaie i wariebadidie i emara weaisa omanu edoro ari edoro uiro ere.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Nama nono erebaie i moi yaure ibaada yawokeka orofa duenidi foma (24) i dai yaure ibaada yawokeka orofa ode kara uisaro nono i dai orou yaisina duenidi foma (24) i yaureka oroorofaro yaure ibe fare anisaro ere. I orou yaisina emenu waue inanakeo wau mane baruisake emenu mogoisoe gorudima ubu uisaba ima baruisake yaure ibisa.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 I dai yaure ibaada yawokeka orofaroma bida mamike ure daiwere uri. I dai yaure ibaada yawokeka orofanu ibooro esiwa seweni yareibisa. Nono i esiwae Godinu Imumu seweni.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Enoba i dai yaure ibaada yawokeka orofanu ibooro moi erabu iro ibiro ere. Ie i dawara aduama diroroko ukeibaku i ari eno ukeibiro ere. Ie amearubu kurisa weaisa oma ari eno. Moi me ibene ibene ibeka erabu foma (4) i dai yaure ibaada yawokeka orofa ode waiyakake enare kara uisa. I me ibene ibene ibeka erabusa emuabairoe naisa keuwere ibisaro ere. I o enaroma derena enaroma naisa keuwere ibisaro ere.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 I kawama me ibene ibene ibeka erabu dawae raioni weaisa abu ari enoroma nono i moi me ibene ibene ibeka erabu dawae awoena yawera boromakau ari eno. Nono i moi me ibene ibene ibeka erabunu iboo naisae ba emenu iboo naisa ari eno. Nono i dubuena me ibene ibene ibeka erabu dawae i ana daa daaro wawane eneibaku dai udu weaisa ada ari eno.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 I fo (4) me ibene ibene ibeka eraerabusa emua yaisina una demui demui emenu baba yaisinae sikisi (6) boboro nono naisa keuwere emuabairo ibisa. Emenu oferoini emenu baba wowonaroini naisa keuwere ibisa. Nono emuae dumuroini ewekaroini wake eno weibaisa, Dai Waria buna daiwere Godi. A mane irauaiaiba ibake Ae iifa ukaisi. A mane irauaiaiba ibake Ae iifa ukaisi. Ae adinaroma ibeebe awoenaini idua ibinuba dubuenaro nono owere fafaku. I wake imuini ko yareroma weeka mero idua aine wai ure weada ibeibisa.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 I fo (4) me ibene ibene ibeka eraerabusama i dai yaure ibaada yawokeka orofaro yaure ibinu Mibairo Danu ibi we ma daiwere ukeibisake Dawabake we ma irauaiai ukeibisabaie i dai orou yaisina duenidi foma (24) i dai yaure ibaada yawokeka orofaro yaure ibinu me ibene ibene ibeka Godinu ibooro iboo yanakaisari eno ukaada Dawabairo guriguri ukeibisa. Emuae emenu gorudima mogoiso ma kukune Danu ibooro odaisake yaura kairoma eno weaisa, Ae iyanu Dai Waria Godi. Ibake eme yaisina Abairo Anu ibi we ma daiwere ukaisake Ae we ma irauaiai ukakuneka. I buna yaisinae Anu. Enoba Ama i eraerabusa yaisina ubu ui. Ibake Ama Anu arara uike i eraerabusa yaisina ubu uiro awoena idua ibinisaya, eno weaisa.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.