2 Tessalonicenses 2

Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi Yesu Keriso fafekuro Danu ibooro enafeisi. I wake wemaro ya nauawe. Iyanu Dai Waria Minu odo idua farinua eno weifeisaie i wake naukeroma nono imukari da uaweke ia da siawe. Moi orouma Dai Waria Minu fafeku odobake iya afasoro orouma we bou ukaada Danu fareka odo fu sininua weaisia wefeisake yabake yewa owaowa Foruma odaisinu ibake kakuraisia wefeisaie i dawa ba me wakeya da nauawe.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Moi orouma ya we irufiakaisaie emenu wake da nauawe. I odoe me sara da fafekua. I odo fafine ufekuie eme keuwere emua ararua uyafeisake Godi medifeisake meramawere ufeisaro ibake i merama ukeka ubi mi dawae i merama orofaro anifeku mi dawako idua fafeku.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Dawa fafekuke i eme yaisina eno we irukada wefeku, i ba me godi yaisina emenu sibore sianekae okoanakuro nono nae daiwereya eno wefekuke Godinu dai sosi uwara ubarenaro amuke yaufekuke na godiya eno wefeku.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Adinaro yabairo ibaada i wake yaisina webai imukaisaba me? Ie ya iwoka, Dawa i merama ukeka ubi minu fareka daaba dadau ukaku ibake awoenae fare me. Godima i odo we odiba ibake i merama ukeka ubi mi dawako i odoro idua fafeku.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 — ausente —
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 I fema ba me meramawere ukekabai awoena ukakuroma nono iya ma nuna ukaisi. Nono i mi dawa da fafiro danu daaba dadau ukaku Mi Dawa medifekuke anifekuie i ba me merama ukeka mi idua fafeku.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Dawa fafekuro nono dubuenaro iyanu Dai Waria Mi Yesuma fafekuke Danu bebeku muama i mi ma feafeku.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 I ba me merama ukeka mi dawae seidaninu mi. Dawako seidaninu bunama waiya ufekuke eme yaisina uke irufiane ibake ereka daiwere ufekuke emuabairo buna ukeka daiwere ufeku.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Eno ufeku ibake i ba me merama ukeka mima i merama orofaro anifeisa orou emua idua we irufiaku. Nono i orouma Godinu ba wake nauke me, Godinu wake arara me, Godinu ma wirokeka mune meba ibake Godima emenu imukeka ma owere dafeku ibake i ba me merama ukeka minu meo wake naukenewaa ufeisa.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 — ausente —
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 I orouma meo wake naufeisake Godinu ba wake da naufeisake emenu arara merama ukenewaa ufeisa ibake Godima emua kodo ufiakuke fanisi mafiaku.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi Dawama ya imukari ukakune. Godima ya ma wirofiane ibake i ubi ui odoroma we mune odirieke Danu Imumu Irau yabake mariero Danu wake nauisa. Danu ba irau wake naukenewaa uisa ibake Godima Danu wakeini Imumu Irauma yanu imuka ma gienabu ukaada ma nega negabu urie. Enoba Godi we ma irauaiai ufene ukeibaisi.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Godima naini nanu orounu bebekuma Danu irau wake wefene wei. Weiro iyae Godinu irau wake yabairo weisiro Godima ya u weiro nauisa. Godima ya we mune odiriero yabairo iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu arakeka mufone ibake wayo kofiakine yabairo aaki.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naiyemuku, imuka ara uaweke iyanu owaowaro ba wakeini iyanu bebekuma ba weekaini i wake naukada enaenari uawe.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Iyanu Babae Godi Dawa ya imukari ukaada yabake me ibene ibene ibeka me marie. Dawaini iyanu Dai Waria Mi Yesuini emuama ya orounu imuka ma buna ufisike ya unu kofisiro aneme aneme irauaiai ufoke wefone ibake yewa wake yabairo weakune.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.