2 Tessalonicenses 2
Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs ARIB
1 Naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi Yesu Keriso fafekuro Danu ibooro enafeisi. I wake wemaro ya nauawe. Iyanu Dai Waria Minu odo idua farinua eno weifeisaie i wake naukeroma nono imukari da uaweke ia da siawe. Moi orouma Dai Waria Minu fafeku odobake iya afasoro orouma we bou ukaada Danu fareka odo fu sininua weaisia wefeisake yabake yewa owaowa Foruma odaisinu ibake kakuraisia wefeisaie i dawa ba me wakeya da nauawe.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Moi orouma ya we irufiakaisaie emenu wake da nauawe. I odoe me sara da fafekua. I odo fafine ufekuie eme keuwere emua ararua uyafeisake Godi medifeisake meramawere ufeisaro ibake i merama ukeka ubi mi dawae i merama orofaro anifeku mi dawako idua fafeku.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Dawa fafekuke i eme yaisina eno we irukada wefeku, i ba me godi yaisina emenu sibore sianekae okoanakuro nono nae daiwereya eno wefekuke Godinu dai sosi uwara ubarenaro amuke yaufekuke na godiya eno wefeku.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Adinaro yabairo ibaada i wake yaisina webai imukaisaba me? Ie ya iwoka, Dawa i merama ukeka ubi minu fareka daaba dadau ukaku ibake awoenae fare me. Godima i odo we odiba ibake i merama ukeka ubi mi dawako i odoro idua fafeku.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 — ausente —
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 I fema ba me meramawere ukekabai awoena ukakuroma nono iya ma nuna ukaisi. Nono i mi dawa da fafiro danu daaba dadau ukaku Mi Dawa medifekuke anifekuie i ba me merama ukeka mi idua fafeku.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Dawa fafekuro nono dubuenaro iyanu Dai Waria Mi Yesuma fafekuke Danu bebeku muama i mi ma feafeku.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 I ba me merama ukeka mi dawae seidaninu mi. Dawako seidaninu bunama waiya ufekuke eme yaisina uke irufiane ibake ereka daiwere ufekuke emuabairo buna ukeka daiwere ufeku.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Eno ufeku ibake i ba me merama ukeka mima i merama orofaro anifeisa orou emua idua we irufiaku. Nono i orouma Godinu ba wake nauke me, Godinu wake arara me, Godinu ma wirokeka mune meba ibake Godima emenu imukeka ma owere dafeku ibake i ba me merama ukeka minu meo wake naukenewaa ufeisa.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 I orouma meo wake naufeisake Godinu ba wake da naufeisake emenu arara merama ukenewaa ufeisa ibake Godima emua kodo ufiakuke fanisi mafiaku.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi Dawama ya imukari ukakune. Godima ya ma wirofiane ibake i ubi ui odoroma we mune odirieke Danu Imumu Irau yabake mariero Danu wake nauisa. Danu ba irau wake naukenewaa uisa ibake Godima Danu wakeini Imumu Irauma yanu imuka ma gienabu ukaada ma nega negabu urie. Enoba Godi we ma irauaiai ufene ukeibaisi.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Godima naini nanu orounu bebekuma Danu irau wake wefene wei. Weiro iyae Godinu irau wake yabairo weisiro Godima ya u weiro nauisa. Godima ya we mune odiriero yabairo iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu arakeka mufone ibake wayo kofiakine yabairo aaki.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naiyemuku, imuka ara uaweke iyanu owaowaro ba wakeini iyanu bebekuma ba weekaini i wake naukada enaenari uawe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Iyanu Babae Godi Dawa ya imukari ukaada yabake me ibene ibene ibeka me marie. Dawaini iyanu Dai Waria Mi Yesuini emuama ya orounu imuka ma buna ufisike ya unu kofisiro aneme aneme irauaiai ufoke wefone ibake yewa wake yabairo weakune.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.