2 Tessalonicenses 2

Aneme Wake NT (ABY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi Yesu Keriso fafekuro Danu ibooro enafeisi. I wake wemaro ya nauawe. Iyanu Dai Waria Minu odo idua farinua eno weifeisaie i wake naukeroma nono imukari da uaweke ia da siawe. Moi orouma Dai Waria Minu fafeku odobake iya afasoro orouma we bou ukaada Danu fareka odo fu sininua weaisia wefeisake yabake yewa owaowa Foruma odaisinu ibake kakuraisia wefeisaie i dawa ba me wakeya da nauawe.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Moi orouma ya we irufiakaisaie emenu wake da nauawe. I odoe me sara da fafekua. I odo fafine ufekuie eme keuwere emua ararua uyafeisake Godi medifeisake meramawere ufeisaro ibake i merama ukeka ubi mi dawae i merama orofaro anifeku mi dawako idua fafeku.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Dawa fafekuke i eme yaisina eno we irukada wefeku, i ba me godi yaisina emenu sibore sianekae okoanakuro nono nae daiwereya eno wefekuke Godinu dai sosi uwara ubarenaro amuke yaufekuke na godiya eno wefeku.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Adinaro yabairo ibaada i wake yaisina webai imukaisaba me? Ie ya iwoka, Dawa i merama ukeka ubi minu fareka daaba dadau ukaku ibake awoenae fare me. Godima i odo we odiba ibake i merama ukeka ubi mi dawako i odoro idua fafeku.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 — ausente —
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 I fema ba me meramawere ukekabai awoena ukakuroma nono iya ma nuna ukaisi. Nono i mi dawa da fafiro danu daaba dadau ukaku Mi Dawa medifekuke anifekuie i ba me merama ukeka mi idua fafeku.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Dawa fafekuro nono dubuenaro iyanu Dai Waria Mi Yesuma fafekuke Danu bebeku muama i mi ma feafeku.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 I ba me merama ukeka mi dawae seidaninu mi. Dawako seidaninu bunama waiya ufekuke eme yaisina uke irufiane ibake ereka daiwere ufekuke emuabairo buna ukeka daiwere ufeku.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Eno ufeku ibake i ba me merama ukeka mima i merama orofaro anifeisa orou emua idua we irufiaku. Nono i orouma Godinu ba wake nauke me, Godinu wake arara me, Godinu ma wirokeka mune meba ibake Godima emenu imukeka ma owere dafeku ibake i ba me merama ukeka minu meo wake naukenewaa ufeisa.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 — ausente —
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 I orouma meo wake naufeisake Godinu ba wake da naufeisake emenu arara merama ukenewaa ufeisa ibake Godima emua kodo ufiakuke fanisi mafiaku.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi Dawama ya imukari ukakune. Godima ya ma wirofiane ibake i ubi ui odoroma we mune odirieke Danu Imumu Irau yabake mariero Danu wake nauisa. Danu ba irau wake naukenewaa uisa ibake Godima Danu wakeini Imumu Irauma yanu imuka ma gienabu ukaada ma nega negabu urie. Enoba Godi we ma irauaiai ufene ukeibaisi.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Godima naini nanu orounu bebekuma Danu irau wake wefene wei. Weiro iyae Godinu irau wake yabairo weisiro Godima ya u weiro nauisa. Godima ya we mune odiriero yabairo iyanu Dai Waria Mi Yesu Kerisonu arakeka mufone ibake wayo kofiakine yabairo aaki.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naiyemuku, imuka ara uaweke iyanu owaowaro ba wakeini iyanu bebekuma ba weekaini i wake naukada enaenari uawe.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Iyanu Babae Godi Dawa ya imukari ukaada yabake me ibene ibene ibeka me marie. Dawaini iyanu Dai Waria Mi Yesuini emuama ya orounu imuka ma buna ufisike ya unu kofisiro aneme aneme irauaiai ufoke wefone ibake yewa wake yabairo weakune.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.