Tiago 5

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya oi daiwere bobo orou, nanu wake nauawe. Yanu oi mane imukaisa ibake yabairo awe waa daiwere fafekuro merama daiwere mufoisa ibai imukada ii daiwere weawe.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 — ausente —
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 — ausente —
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Eme moima yanu waiya uisaro i moko ba adaadake make dariekake me make gagao uriekaba ibake Godima i moko mariekabai eraada yanu meramawere ukeka iwoka sinaku. Yama eno ukaisaro i waiya ukaisa orouma ibai imukaisake ii weaisaie iyanu Dai Godima emenu ii weaisa ibai naukaku.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yae yewa orofaro ibaadae eraerabusa keuwere munaisake yanu arara mane ukaada uruna keuwere isaisa. I boroma kewea urakuro uraisa enaenari yae yanu arara mane ukaisaro yanu imuka kewea ari urakuba ibake feafoisake i feare dakaku inaaro anifoisa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 I irauaiai orouma yaini urane rarane dakaisaro nono yama emua we forakada ma fearakuneka.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nono ya, nanu naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi fafekua irauaiai ibaada koro ukenewaa uawe. Emema emenu waiya wawaisake obi mafike irauaiai warafine koro ukeibaisa.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Enaenari yae irauaiaike koro uawe. Iyanu Dai Waria Mi sabu fafekua imuka ara uawe.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanu yanu kamena da we makaewe. Eno ufoisaie Godima ya kodo ufiaku. Enoya iyanu dai kodo ureka Godi Dawa iyanu uwara aisamero enare ibaada kodo umine ukakua eawe.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nanu naiyemuku, Godinu we bou urie orou imuke eawe! I orouma Godinu wake weisaro eme moima emua meramawere uke yariekaro i we bou urie orouma uraneroma Godi mede dauisake nono Danu wake weibisa. I orou imuke eaweke emenu uisa enaenari uawe.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 I orouma Godibairo imukenewaa ukaada Dawa mede dauisa ibake emua imukada i oroue irau oroua iyama eno weaisi. Adinami nauwaro Diouba dawa enaenari ui. Diouba danu uibai ya iwoka sinaisa. Dawae Godi imukenewaa ukeibi ibake Godima Dioubanu dubuena odoro dawabairo irauaiai ui ibai enaenari ukakuke iyabake imukari ukakuni ibaie ya iwoka sinaisa.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Naiyemuku, yanu buna wake weadae Godima ureini dooini eraerabusa yaisina ubu uiya ureini doonu ibiro aneme aneme ukeka wake da weibiawe. Baya wefone ukaadae baya mane weawe. Nono meya wefone ukaadae meya mane weawe. Eno ufoisaie Godima ya wayai da wefeku. Eno da wefoisaie Godima ya kodo ufiaku.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 — ausente —
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 — ausente —
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Eno ufoisaie yanu Godi imukeka imukae daiwere ibake i arama uke ibifeku mi wirofekuro Godima dawa ma buna ufeku. I mima merama merama ukeifekuie Godima danu merama merama ukeka mufekuke imuke medifeku.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Iduaya yanu merama merama ukeka yanu yanu we ma boroo yare makaeweke Godibairo yanu naiyemukunu merama merama ukekabake guriguri uawero Godima ya ma wirofia. I moi irau mima danu naukeka yaisina Godibairo odakuke guriguri ukakuie Godibairo naukakuke enaenari ukaku.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 — ausente —
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 — ausente —
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.