Tiago 5
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH
1 Ya oi daiwere bobo orou, nanu wake nauawe. Yanu oi mane imukaisa ibake yabairo awe waa daiwere fafekuro merama daiwere mufoisa ibai imukada ii daiwere weawe.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 — ausente —
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Eme moima yanu waiya uisaro i moko ba adaadake make dariekake me make gagao uriekaba ibake Godima i moko mariekabai eraada yanu meramawere ukeka iwoka sinaku. Yama eno ukaisaro i waiya ukaisa orouma ibai imukaisake ii weaisaie iyanu Dai Godima emenu ii weaisa ibai naukaku.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Yae yewa orofaro ibaadae eraerabusa keuwere munaisake yanu arara mane ukaada uruna keuwere isaisa. I boroma kewea urakuro uraisa enaenari yae yanu arara mane ukaisaro yanu imuka kewea ari urakuba ibake feafoisake i feare dakaku inaaro anifoisa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 I irauaiai orouma yaini urane rarane dakaisaro nono yama emua we forakada ma fearakuneka.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Nono ya, nanu naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi fafekua irauaiai ibaada koro ukenewaa uawe. Emema emenu waiya wawaisake obi mafike irauaiai warafine koro ukeibaisa.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Enaenari yae irauaiaike koro uawe. Iyanu Dai Waria Mi sabu fafekua imuka ara uawe.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Yanu yanu kamena da we makaewe. Eno ufoisaie Godima ya kodo ufiaku. Enoya iyanu dai kodo ureka Godi Dawa iyanu uwara aisamero enare ibaada kodo umine ukakua eawe.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nanu naiyemuku, Godinu we bou urie orou imuke eawe! I orouma Godinu wake weisaro eme moima emua meramawere uke yariekaro i we bou urie orouma uraneroma Godi mede dauisake nono Danu wake weibisa. I orou imuke eaweke emenu uisa enaenari uawe.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 I orouma Godibairo imukenewaa ukaada Dawa mede dauisa ibake emua imukada i oroue irau oroua iyama eno weaisi. Adinami nauwaro Diouba dawa enaenari ui. Diouba danu uibai ya iwoka sinaisa. Dawae Godi imukenewaa ukeibi ibake Godima Dioubanu dubuena odoro dawabairo irauaiai ui ibai enaenari ukakuke iyabake imukari ukakuni ibaie ya iwoka sinaisa.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Naiyemuku, yanu buna wake weadae Godima ureini dooini eraerabusa yaisina ubu uiya ureini doonu ibiro aneme aneme ukeka wake da weibiawe. Baya wefone ukaadae baya mane weawe. Nono meya wefone ukaadae meya mane weawe. Eno ufoisaie Godima ya wayai da wefeku. Eno da wefoisaie Godima ya kodo ufiaku.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 — ausente —
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 — ausente —
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Eno ufoisaie yanu Godi imukeka imukae daiwere ibake i arama uke ibifeku mi wirofekuro Godima dawa ma buna ufeku. I mima merama merama ukeifekuie Godima danu merama merama ukeka mufekuke imuke medifeku.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Iduaya yanu merama merama ukeka yanu yanu we ma boroo yare makaeweke Godibairo yanu naiyemukunu merama merama ukekabake guriguri uawero Godima ya ma wirofia. I moi irau mima danu naukeka yaisina Godibairo odakuke guriguri ukakuie Godibairo naukakuke enaenari ukaku.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 — ausente —
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 — ausente —
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.