Tiago 5

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya oi daiwere bobo orou, nanu wake nauawe. Yanu oi mane imukaisa ibake yabairo awe waa daiwere fafekuro merama daiwere mufoisa ibai imukada ii daiwere weawe.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 — ausente —
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Eme moima yanu waiya uisaro i moko ba adaadake make dariekake me make gagao uriekaba ibake Godima i moko mariekabai eraada yanu meramawere ukeka iwoka sinaku. Yama eno ukaisaro i waiya ukaisa orouma ibai imukaisake ii weaisaie iyanu Dai Godima emenu ii weaisa ibai naukaku.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yae yewa orofaro ibaadae eraerabusa keuwere munaisake yanu arara mane ukaada uruna keuwere isaisa. I boroma kewea urakuro uraisa enaenari yae yanu arara mane ukaisaro yanu imuka kewea ari urakuba ibake feafoisake i feare dakaku inaaro anifoisa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 I irauaiai orouma yaini urane rarane dakaisaro nono yama emua we forakada ma fearakuneka.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nono ya, nanu naiyemuku, iyanu Dai Waria Mi fafekua irauaiai ibaada koro ukenewaa uawe. Emema emenu waiya wawaisake obi mafike irauaiai warafine koro ukeibaisa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Enaenari yae irauaiaike koro uawe. Iyanu Dai Waria Mi sabu fafekua imuka ara uawe.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanu yanu kamena da we makaewe. Eno ufoisaie Godima ya kodo ufiaku. Enoya iyanu dai kodo ureka Godi Dawa iyanu uwara aisamero enare ibaada kodo umine ukakua eawe.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nanu naiyemuku, Godinu we bou urie orou imuke eawe! I orouma Godinu wake weisaro eme moima emua meramawere uke yariekaro i we bou urie orouma uraneroma Godi mede dauisake nono Danu wake weibisa. I orou imuke eaweke emenu uisa enaenari uawe.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 I orouma Godibairo imukenewaa ukaada Dawa mede dauisa ibake emua imukada i oroue irau oroua iyama eno weaisi. Adinami nauwaro Diouba dawa enaenari ui. Diouba danu uibai ya iwoka sinaisa. Dawae Godi imukenewaa ukeibi ibake Godima Dioubanu dubuena odoro dawabairo irauaiai ui ibai enaenari ukakuke iyabake imukari ukakuni ibaie ya iwoka sinaisa.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Naiyemuku, yanu buna wake weadae Godima ureini dooini eraerabusa yaisina ubu uiya ureini doonu ibiro aneme aneme ukeka wake da weibiawe. Baya wefone ukaadae baya mane weawe. Nono meya wefone ukaadae meya mane weawe. Eno ufoisaie Godima ya wayai da wefeku. Eno da wefoisaie Godima ya kodo ufiaku.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 — ausente —
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 — ausente —
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Eno ufoisaie yanu Godi imukeka imukae daiwere ibake i arama uke ibifeku mi wirofekuro Godima dawa ma buna ufeku. I mima merama merama ukeifekuie Godima danu merama merama ukeka mufekuke imuke medifeku.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Iduaya yanu merama merama ukeka yanu yanu we ma boroo yare makaeweke Godibairo yanu naiyemukunu merama merama ukekabake guriguri uawero Godima ya ma wirofia. I moi irau mima danu naukeka yaisina Godibairo odakuke guriguri ukakuie Godibairo naukakuke enaenari ukaku.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 — ausente —
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 — ausente —
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.