Apocalipse 8

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I awoena Mamoe abuma i bukaro uwane karise oisa naa widu kai idua umane kuuriro urero wake moi eraerabusama wake we me umuni amani uke me korabi sine ibiro enaenari dai menaku dedi minidi (30) me sini.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Nama kubekuberoma nono erebaie aneru una sewenima (7) Godibairo enare ibisaro Dawama emuabairo kawia seweni mariero muka.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Nono moi aneruma gorudima ubu uisa nabero waurike i ofereni ode sibore sianaisa orofa udiro enare ibiro ere. I irauaiai urumuma imusu ari fauda dawabairo mairo munike i faudaini Godinu orounu guriguri ukekaini ofereni odifine waure ani. Dawae iro anike i dai yaure ibaada yawokekanu orofa ibooro gorudima ubu uisa nabero i gorudima ubu uisa ofereni ode sibore sianeibisa orofaro ane odi.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Dawae iro ane odiro i faudanu iroini i orounu guriguri ukekaini danu wanaroma medike iduama amuke aneebe Godinu ibooro amuke ane fari.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 I aneruma i gorudima ubu uisa nabero nono munike i ofereni odaada yareibisa inaa korike sianiro yewa dooro isari. Dawae eno uiro bida mamaada ure ureibiro doo amani amani ukeibi.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Eno uke me siniro i aneru una sewenima emenu kawia ufisane ukaadama koro uisa.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Nono i bokai aneru unama kawia uribaie aisi omaini inaaini iwaini ma dinua uike yewa dooro isarikema nono i doo yaisinaro isare me, moi ena barunaro mane isariba ibake i doo fekaro ana oma inaama yaisina yare me sini.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 — ausente —
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 — ausente —
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Eno uke me siniro nono moi aneru danu kawia uriro moi dai muinawere ureroma esiwa ari domea uke uke yewa dooro isarikema nono i moi ena adua kouroini adua oru yaisinaro isari.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 I muinanu ibiye kimuriwere ana ari eno. I doo fekaro adua yaisina kimuriwere mane uiro emema isaada feareibisa.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Nono moi abanaro aneru danu kawia uribaie i ewekaini manabeini muinaini emenu moi ena baruna baruna ma merama uiro emenu moi ena edoro ukeibi ibai idua me siniba ibake i dumuini ewekaini moi ena baruna mane emenu dai menaku edoro ukeibi.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Nama nanu kubekuberoma nono erebaie moi udu weaisa gasirawerema wawane enaada daiwereroma eno weibi, ae, ae, ae, i aneru una buuba emenu kawia ufeisaie i dooro ibinisa orouma oferi daiwere waufeisaya eno weibiro naue.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.