Apocalipse 10

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nama erebaie moi buna aneru ureroma isare aariro ere. Danu waue ouma baruiro nono wariebadidiye danu bokairo mogoiso ari eno uke ibi. Danu iboo naisae eweka naisa ari eno sini. Nono danu umue inaa yareibaku daada bobo kukubu kaiyai ari.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Nono danu ma ro yare ibi bukanaku mame ibaada danu baena umue dawararo odike nono danu ewani ena umue duero odike enare ibiro ere.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 — ausente —
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 — ausente —
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 — ausente —
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Dawama eno weike nono wei, i dubuena kai aneruma danu kawia ufekuie Godima Danu fema imukeka yaisinae Danu waiya ukeibisaro we bou urie oroubairo adinaro wei enaenari uke me sifekua eno wei.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 I kawama naue i ari eno wake ureroma nono eno wei, aniake i moi ena umu dawararoma moi ena umu dueroma eno uke enare ibinu anerunu wanaro i buka mua wei.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Eno weiro idua i anerubairo ane fareke eno we, i bukanaku maina wero i aneruma nabairo eno wei, i buka muake ise odaia wei. I buka ifakuie anu bebekuroe ewerenu imuna ari eno ufekukema nono boana ubarenaro isafekuie ruruwere ufekua eno wei.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Eno we me siniro i bukanaku danu wana daaroma muneke iebaie bebekuro imuna ui. Nono ise odaiero boana ubarenaro isare anike ruruwere ui.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 I wake nono nabairo eno wei, eme keuwereini orofa akaka imusu imusuro ibaisa orouini i wake imusu imusu weaisa orouini i yawokeka dai orouini i orou yaisinabairo Godinu wake nono ane wefakua eno wei.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.