1 João 4
GODINU IRAU WAKE (ABY) vs ACF
1 Nanu orou, nanu imuka yaisina yabairo ibinu enoya yewa wake wemaro nauawe. Moi merama imumu bobo orounu wake da naufone weakune. I orouma eno weaisa, Godinu Imumu Irau iyabairo ibinua weaisaie emua meo weaisa. I wake imuke eawe! I emuabairo ibinu imumu yodia uke eawe. I imumu Godibairoma fariba me ariya i meomao weaisa orou i orofa akaka aboro aboro eno meo we eneibaisaya erenewaa uyakawe.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Godinu Imumu Irau bobo orou emua aneaneme iwoka sinakuneki? Godinu Imumu Irau bobo orouma eno weaisa, Godinu Amara Yesu Keriso, Dawa ba eme sinia weaisa ibake emenu wakeye Godibairoma fari ibai ya yaisina iwoka sinaisa.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Enoba Godinu Irau Imumu ibe me orouma eno weaisa, Godinu Amara Yesu Keriso Dawa Ba Eme Sine meya weaisa ibake emenu wakeye Godibairoma fare daui. Enoroma nono i imukekae i wasai kerisonu imukeka. Enoba emema fafeisake wasai kerisonu imukeka wake wefeisaya wenero ya naukisa. I ari enoe i imukeka wake yewa orofaro adinaro weisaro ya nauisa.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Enoya nanu amara aruma, yae Godinu oroubake Godinu wake nauke me we irukeka wake meo weaisa orou ma berekaisa. Enoba i yabairo ibinu Imumu Dawa daiwerero nono emuabairo ibinu imumu dawa okoanaku ibake yama emua ma berekaisa.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 I orou emuae yewa orofa orou ibake Godinu wake nauke dakaisa i orouma emenu wake naukaisa.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nono yaini naini iyae Godinu orou ibake Godinu wake naukaisa orouma iyanu wake naukaisaro nono Godinu wake nauke me orouma iyanu wake nauke dakaisa. I orouma eno ukaisa ibake i Irau Imumu bobo orouini i merama imumu bobo orouini emuae iya iwoka sinaisi.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nanu orou, yaini naini iyanu iyanu imukari uke makafene ibake weakune. I ba imukari ukeka Godibairoma farinu ibake iyanu iyanu imukari uke makafeisi. Enoba ainama imukari ukakuie dawa Godinu amara ibake dawae Godi iwoka sinaku.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Enoba Godi Dawae imukari ukekanu ubiba ainama eme moibake imukari da ufiakuie dawa Godi iwoka meba ibake dawae Godinu amara me.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Godima Danu Amara iyabake feafiro iya me ibene ibene ibifene ibake Dawa yewa orofaro we odairo isare aari. Godima eno uiie Danu ba imukari ukeka iyabairo idua ma boroo yaraadama ui.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Enoba iyama Godibake imukari uke da uisiroma nono Godima iya imukada iyabake imukari ukenewaa ui. Ibake Dawae Danu Amara iyanu merama ukeka sineka yaisina mune medifine ibake Yesu Keriso we odairo yewa dooro isare aari. I dawa ba imukari ukekae idua.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Nanu orou, Godima iyabake eno imukari ukenewaa uiba ibake yaini naini iyanu iyanu enaenari imukari uke makafene ibake weakune.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Iya eme yaisina Godi ere dakaisikema nono iyanu iyanu imukari uke makanaisiie Godi Dawa iyanu imuka ubarenaro ibinu. Dawa iro ibinuba ibake Danu imukari ukeka imukada iyanu iyanu imukari irauaiai ukenewaa uke makanaisi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Godima Danu Imumu Irau we odairo yewa dooro isare aare iyabairo ibinu. Ibake iya eno iwoka sinaisi, Godima iyabairo ibinuro nono iyama Dawabairo ibinisi ibai iya iwoka sinaisi.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Enoba Godima Danu Amara yewa dooro eme aweka yaisina ma wirofiane ibake we odairo isare aari. Yesu isare aariro iyanu naisama eki ibake nono yabairo ibai weforakaisi.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Enoba ainama Yesu Dawa Godinu Amaraya weakuie Godima i minu imuka ubarenaro ibinuro dawa Godibairo ibinu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Enoba Godima iyabake imukari ukakuni ibai iya iwoka sinaada imukenewaa ukaisiro Godima iyabake imukari ukenewaa ukaku. I Dawae i ba imukari ukekanu ubi. Ainama emebake imukari ukakuie dawa Godibairo ibinuro nono Godima danu imuka ubarenaro ibinu.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Godima iyanu imuka ubarenaro ibinu ibake Danu imukari ukaku enaenari eme yaisinabake imukari ukenewaa ukaisi. Eno ukaisiba Godinu kodo ureka odo fafekuro Dawabake ia da sifeisi.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Yewa orofaro Dawa imukari ukaku ari enoe iyama yaure ibaada enaenari ukaisi ibake Danu kodo odo fafekuro Dawabake ia da sifeisi. Enoba iya ba imukari ukenewaa ukaisiie ia sine dakaisi. I ba imukari ukeka ima i ia sinekabai ma berekaku. Iyama ia sinaadae Godi imukenewaa uke dakaisi ibake ia sinaisi. Enoba Godima iya fanisi mamisiba me ari eno we imukada ibake ia sinaisi. Enoba ainama eno ukakuie dawa Godinu imukari ukeka imukenewaa dakaku.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Dawae iyabake Dawako imukari u’iba ibake iyae Dawabake imukari ukaisi. Ibai imukenewaa uawe.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Ainama na Godibake imukari ukakunea weadama nono danu naiyebake imuka ka ukakuie dawa meo bobo mi. Enoba aneaneme ainama nae Godi ere dakadama Godibake imukari ukakunea wefekukema nono danu naiye eraada imukari uke dafekuie dawa Godibake imukari uke me.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Enoba Yesuma eno bunawereroma weaku, ae Godibake imukari ukaku enaenari anu naiye imukari ua weaku.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.