1 João 1

GODINU IRAU WAKE (ABY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yesu Kerisobake ba Dawa Godinu amaraya wefene ibake yewa owaowa yanake odaisi. Enoya iyanu wake ma iwoka ufero eawe. Adinami nauwaro Godima ureini doo ubu uke me, i furo Yesu Dawa ibeibi. Dawa ibeebe nono iroma ba eme sini. I ba Eme Sini Mi Danu wake iyama nauke Dawa ere, Dawa wanama ure burise ere, eno ukeibisi ibake Dawae Godinu me ibene ibene ibeka wake we ma boroo yari enoba Danu wake iyama yabairo weaisi.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Dawae i me ibene ibene ibekanu ubi. Enoba i me ibene ibene ibekanu ubiye Ba Eme Siniro iyama Dawa ekike nono i wake iyama yabairo we ma boroo yaraisi. I me ibene ibene ibekanu ubiye Godibairo ibeebe nono Ba Eme Siniro iyanu naisama Dawa eki.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Dawa ekike Danu wake nauisi ibake nono yabairo wefero yama naufone weaisi. Yaini iyaini demuiro Godibairo awaawa uke makafene ibake weaisi.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Iyama Godini Danu Amaraini awaawa demuiro uke makanaisi, i ari enoe ya eme yaisina iyaini Godini Yesu Kerisobairo awaawa uke makafeisi. Yaini iyaini rooro ukenewaa ufene ibake yewa owaowa yanake odaisi.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 — ausente —
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 — ausente —
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 — ausente —
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Iyanu imuka ubarenaro merama ibe meya weaisiie iyanu onarou meo weada ibake ba wake iya iwoka me.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Iyanu merama ukeka Dawabairo weforafeisiie Godi Danu aneme weakuie enaenari ukakuke i weakubai yaisina enaenari gienabu mane ukenewaa ukakuba ibake Dawama iyanu merama yaisina mufekuke imuke medaada nono i ba me ukeka urokeifekuro me amearubu mane ibifeisi.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Godima eno wei, eme yaisina merama ukaisaya weiroma nono iyae merama uke meya wefeisiie Godi Dawa meo weakua wefeisi. Eno weadae Danu wake da imufeisiro Danu wake iyabairo da ibifeku.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.